Josué 12

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bani niibo bakama baa nsi eghi Banai̱saaleeli̱ baasi̱ngu̱u̱ye kandi baatwala nsi yabo luhande lweli̱ lwa maasi Yolodaani̱ bu̱lu̱gha ejooba, ku̱lu̱gha mu kighona kya maasi Alu̱nooni̱ ku̱hi̱ka haa mwena Helu̱mooni̱, otaayemu Alaba yoona bu̱lu̱gha ejooba:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Si̱hooni̱ mukama wa Bamooli̱ oghu aakalagha Hesi̱bbooni̱ kandi alemeeye Alu̱weeli̱, eghi eli haa kumaliilila kwa kighona kya maasi Alu̱nooni̱, ku̱lu̱gha haagati ya kighona eki ku̱hi̱ka haa maasi Yabboki̱ na kimui kyakabili kya Gi̱li̱yaadi̱, haa mutaano ghwabo na Bamooni̱.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Akaba alemi̱ye dhee kyalo kya bu̱lu̱gha ejooba bwa Alaba, ku̱lu̱gha haa Nanja ya Ki̱neleti̱ ku̱hi̱ka haa nanja ya Alaba, eghi bakughilaghamu Nanja ya Kisula, ku̱hi̱ka Bbeti̱-yesi̱mooti̱ kandi ku̱hi̱ka mu nti̱na ya mwena ghwa Pisiga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Baasi̱ngu̱la dhee Ogi̱ mukama wa Bbasaani omui haa Balefahi̱mu̱ abaati̱ghaayʼo, oghu aakalagha Asi̱talooti̱ na Edeleeyi̱.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Akaba alemi̱ye ku̱lu̱gha haa mwena ghwa Helu̱mooni̱, Saleka na Bbasaani yoona ku̱hi̱ka haa mutaano ghwa Bagesu̱li̱ na Bamaaka na kimui kyakabili kinji kya Gi̱li̱yaadi̱ haa mutaano na Si̱hooni̱ mukama wa Hesi̱bbooni̱.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama na Banai̱saaleeli̱ baasi̱ngu̱la bakama babili aba. Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama aaha nsi eghi ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱, Gaadi̱ na kimui kyakabili kya ntu̱la ya Manase kughitwala.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Yosuwa na Banai̱saaleeli̱ baasi̱ngu̱la bakama boona baa kyalo kya luhande lweli̱ lwa bughuwa ejooba bwa maasi Yolodaani̱, ku̱lu̱gha Bbaali̱-gaadi̱ mu kighona kya Lebbanooni̱ ku̱hi̱ka haa mwena Halaki̱ oghulolaane na Seyi̱li̱. Yosuwa aatambulani̱ya nsi eghi ntu̱la sinji esyati̱ghaaye sya I̱saaleeli̱ kandi aabahaayo kughitwala.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Nsi eghi ekaba elimu kyalo kya bwena, kyalo kya kiigbete, Alaba, nti̱na ya bwena, elungu na Negeebbu, nsi ya Bahi̱ti̱, Bamooli̱, Banakanaani̱, Bapeleeji̱, Bahi̱vi̱ na Bayebu̱si̱.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Banai̱saaleeli̱ baasi̱ngu̱la bakama baa bibugha bini: Yeli̱ko, Aai̱ ekilabhaane na Bbeteeli̱,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Yelusaalemu, Hebbu̱looni̱,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Yalamu̱ti̱, Laki̱si̱,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Egu̱looni̱, Gejeli̱,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Debbi̱li̱, Gedeli̱,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Holu̱ma, Aladi̱,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Libbuna, Adulaamu,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Makeda, Bbeteeli̱,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Tapuwa, Hefeli̱,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Afeki̱, Lasalooni̱,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Madooni̱, Hajooli̱,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Si̱mu̱looni̱-melooni̱, Akisaafu,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Tanaki̱, Mi̱gi̱do,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Kedesi̱, Yokinaamu eghi eli Kalameeli̱,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Dooli̱ eghi eli Nafi̱si̱-doola, Gohi̱mu̱ eghi eli Gi̱li̱gaali̱,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 na Ti̱lu̱ja. Boona bakaba bali bakama maku̱mi̱ asatu nʼomui.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.