Josué 11

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Obu Yabbini mukama wa Hajooli̱ aaghu̱u̱ye eki, aatuma butumuwa ewaa bakama bani: Yobbaabbu mukama wa Madooni̱ na mukama wa Si̱mu̱looni̱ na mukama wa Akisaafu.
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 Aatodha aatuma butumuwa mu bakama bʼomu elughulu mu kyalo kya bwena, mu kighona kya Alaba eku̱wa ya Ki̱neleti̱. Aatuma dhee butumuwa mu bantu bʼomu kiigbete kya Napu̱tooli̱-dooli̱ bughuwa ejooba.
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Aatuma dhee butumuwa mu Banakanaani̱ abali bu̱lu̱gha ejooba na bughuwa ejooba, ewaa Bamooli̱, Bahi̱ti̱, Bapeleeji̱, na Bayebu̱si̱ abaabaagha baakaaye mu kyalo kya bwena. Hakaba halimu dhee Bahi̱vi̱ abaabaagha baakaaye mu nti̱na ya mwena Helu̱mooni̱ mu kyalo kya Mijipa.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Bakama aba baasa na mahe ghaabo ghakani̱ye nga musene ghwa ki̱si̱yo kya nanja. Baasa dhee na nkai̱na kandi na bigaali̱ bikaniiye kimui.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Bakama aba boona balungani̱ya mahe ghaabo kandi baasa baaghoona hamui haai na maasi ghaa Meloomu̱ kulwana na Banai̱saaleeli̱.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Mukama aaghila Yosuwa ati, “Otaboobaha, nanga munkiya bwile nga buni, boona nkubaha Banai̱saaleeli̱ kubaata. Nkai̱na syabo osijombakake bitolonsi kandi bigaali̱ byabo obyoki̱ye na mulilo.”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Du̱mbi̱ Yosuwa aasa na bantu be balwani̱, beedu̱ngi̱li̱sani̱ya bantu aba kandi baabalu̱mba haai na maasi ghaa Meloomu̱.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Mukama aahaayo bantu aba mu mukono ghwa Banai̱saaleeli̱. Baabasi̱ngu̱la kandi baabahuma, baabahi̱ki̱ya mu kibugha kikulu Si̱dooni̱ na kibugha kya Mi̱si̱lefooti̱-mayi̱mu̱ kandi bu̱lu̱gha ejooba bwa kighona kya Mijipa. Baabaata kandi baataati̱ghʼo muntu nʼomui.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Yosuwa aabakola ngoku Mukama aamulaghiiye. Aajomba nkai̱na syabo bitolonsi kandi ooki̱ya bigaali̱ byabo na mulilo.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Bwile obu, Yosuwa aakuuka kandi aakwata kibugha kya Hajooli̱, aata mukama wakiyo na kihiyo. Hajooli̱ niibuwo bwabaagha bukama bukulu obwabaagha busaaye makama ghanji agha ghoona.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Baata na kihiyo bantu boona abaabaagha mu kibugha eki kandi baabahwelekeeleli̱ya, bataati̱ghʼo muntu nʼomui ali mwomi̱i̱li̱, booki̱ya kibugha kya Hajooli̱ eki na mulilo.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Yosuwa aakwata bibugha ebi byona na bakama baabiyo kandi aabaata na kihiyo. Aabahwelekeeleli̱ya kwonini, ngoku Musa mu̱heeleli̱ya wa Mukama aalaghiiye.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Bhaatu Banai̱saaleeli̱ tabookeei̱ye bibugha byona ebyabaagha bikweuwe haa bwena, kuuyʼo kibugha kya Hajooli̱, niikiyo kyonkaha Yosuwa ookeei̱ye.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Banai̱saaleeli̱ baahu̱nga bisolo byona na bintu bisemeeye ebi baasangi̱ye mu bibugha ebi, baata bantu boona abaabaaghamu na kihiyo kandi baabahwelekeeleli̱ya. Bataati̱ghʼo muntu nʼomui ali mwomi̱i̱li̱.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Mukama ngoku aalaghiiye mu̱heeleli̱ya wee Musa, Musa naye niikuwo aalaghiiye Yosuwa. Yosuwa aakola eki Musa aamulaghiiye. Taaliyo kintu na kimui eki ataakoli̱ye, eki Mukama aalaghiiye Musa.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Yosuwa aakwata nsi eghi yoona, ehanga lya keena, Negeebbu yoona, kyalo kya Goseeni̱, nsi ya kiigbete yoona, Alaba na kyalo kya bwena kya I̱saaleeli̱ na kiigbete kyakiyo.
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 Baakwata kyalo ku̱lu̱gha haa mwena Halaki̱ haai na Seyi̱li̱, ku̱hi̱ka Bbaali̱-gaadi̱ mu kighona kya Lebbanooni̱, eku̱wa ya mwena ghwa Helu̱mooni̱. Aakwata bakama boona baa byalo ebi kandi aabaata.
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 Yosuwa aalwana na bakama aba haabwa bwile bukani̱ye.
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Taabaayʼo bantu bʼomu kibugha na kimui abaakoli̱ye ndaghaano ya bu̱si̱nge na Banai̱saaleeli̱ kuuyʼo Bahi̱vi̱ bʼomu kibugha kya Gi̱bbi̱yooni̱. Banai̱saaleeli̱ baalwana bulemo na bantu bʼomu bibugha binji byona kubikwata.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Mukama niiye oomakakani̱yagha mitima ya bantu aba, niikuwo balwane na Banai̱saaleeli̱ kandi Banai̱saaleeli̱ aba babaate kandi batabaghilila kisa, bhaatu babahwelekeeleli̱ye, ngoku Mukama aalaghiiye Musa.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Bwile obu Yosuwa aaghenda kandi aata Banaki̱ abaabaagha mu kyalo kya bwena, nʼomu Hebbu̱looni̱, Debbi̱li̱, Anaabbu na mu ehanga lyona lya keena lya Yu̱da nʼomu kyalo kya bwena kyona kya I̱saaleeli̱. Yosuwa aabahwelekeeleli̱ya boona na bibugha byabo.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 Taabaayʼo Munaki̱ nʼomui oghu akati̱ghalʼo mu nsi ya bantu baa I̱saaleeli̱, bhaatu bakee munu niibo baati̱ghaaye mu Gaja, Gaati̱ na Asi̱doodi̱.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Yosuwa aakwata nsi eghi yoona, kusighikila haa byona ebi Mukama aaghambiiye Musa. Yosuwa aaghiha Banai̱saaleeli̱ nga bugwetuwa bwabo kandi aabatambulani̱ya nsi eghi kusighikila haa ntu̱la syabo. Nahabweki nsi eghi yaateekaana ku̱lu̱gha mu bulemo.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.