Hebreus 3

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahabweki enu̱we bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje abahi̱ki̱li̱i̱ye, aba si̱ye hamui naanu Luhanga aabilikiiye, mweli̱li̱kanaghʼo Yesu, mukwenda kandi mukulu wa bahongi̱ boona oghu tu̱ku̱hi̱ki̱li̱jagha.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Akaba ali mwesighibuwa ewaa Luhanga oghu akamukoma, ngoku Musa aabaagha mwesighibuwa mu ka ya Luhanga yoona.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Yesu abhonganuuwe kuba na ki̱ti̱i̱ni̱sa ekisaaye kya Musa, ngoku oghu akweye ka akusaali̱yagha ka eghi ki̱ti̱i̱ni̱sa.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ti̱ ngoku bu̱li̱ ka ekubaagha nʼoghu aghikweye, na Luhanga niiye aakoli̱ye bu̱li̱ kintu kyona.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Musa akaba ali mu̱heeleli̱ya mwesighibuwa mu ka ya Luhanga, ali buukai̱so bwa ebyaghendagha ku̱bu̱ghi̱bu̱wʼo mu maaso.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Bhaatu Ki̱li̱si̱to ni mwana mwesighibuwa mu kuloleelela ka ya Luhanga. Kandi ni̱i̱tu̱we ka yee eghi, kaakuba tuukala tu̱gu̱mi̱ye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwatu tutoobai̱ye kandi ntwesinda haabwa ebi tukunihila kutunga.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Niikiyo kyaleki̱ye Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aaghila ati,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mutatimbiikani̱ya mitima yaanu
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 hambali baataata baanu bandengesagha kandi bampakani̱ya
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Eki niikiyo kyaleki̱ye naakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha mujo oghu
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Niikiyo kyaleki̱ye naalahila ndi na ki̱i̱ni̱gha nti,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje mulole ngu atabʼo nʼomui oghu akuba na mutima ghwa butahi̱ki̱li̱ja ghwa bu̱si̱i̱si̱ oghukuleka naalu̱ghʼo Luhanga mwomi̱i̱li̱.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Bhaatu bu̱li̱ mu̱hi̱ki̱li̱ja eekambi̱i̱si̱yaghe muunakiye obu munali na bwile buni, niikuwo atabʼo nʼomui oghu okugubha kudimadimaaguwa kugumangana mutima kuukala naanasi̱i̱sa.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ti̱ nitwakaaye tunagumiiye kwonini haa kwesigha Ki̱li̱si̱to oku twatandi̱ki̱ye nakuwo ku̱hi̱ki̱ya haakumaliilila, naatu tukughabana haa bya Ki̱li̱si̱to byona.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Buuye abaaghu̱u̱ye kandi baajeema mbaki? Tabali aba Musa aahikiiye kuuya mu ehanga Mi̱si̱li̱ boona?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ti̱ aba Luhanga aakwatiluuwe ki̱i̱ni̱gha kumala myaka maku̱mi̱ anaa mbaki? Tabali abaasi̱i̱si̱ye, Luhanga aabaata ti̱ mi̱ku̱ yabo yaalalikana mu elungu?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kandi abaamujeemeeye aba taaniibo Luhanga aalahiliiye ati tabalitaaha mu ki̱i̱kalo kiye kya kuhuumula?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Nahabweki tuboone ngu ekyaleki̱ye bataagubha kutaaha yo, ni butahi̱ki̱li̱ja bwabo.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.