Hebreus 3
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Nahabweki enu̱we bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje abahi̱ki̱li̱i̱ye, aba si̱ye hamui naanu Luhanga aabilikiiye, mweli̱li̱kanaghʼo Yesu, mukwenda kandi mukulu wa bahongi̱ boona oghu tu̱ku̱hi̱ki̱li̱jagha.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Akaba ali mwesighibuwa ewaa Luhanga oghu akamukoma, ngoku Musa aabaagha mwesighibuwa mu ka ya Luhanga yoona.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Yesu abhonganuuwe kuba na ki̱ti̱i̱ni̱sa ekisaaye kya Musa, ngoku oghu akweye ka akusaali̱yagha ka eghi ki̱ti̱i̱ni̱sa.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ti̱ ngoku bu̱li̱ ka ekubaagha nʼoghu aghikweye, na Luhanga niiye aakoli̱ye bu̱li̱ kintu kyona.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa akaba ali mu̱heeleli̱ya mwesighibuwa mu ka ya Luhanga, ali buukai̱so bwa ebyaghendagha ku̱bu̱ghi̱bu̱wʼo mu maaso.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Bhaatu Ki̱li̱si̱to ni mwana mwesighibuwa mu kuloleelela ka ya Luhanga. Kandi ni̱i̱tu̱we ka yee eghi, kaakuba tuukala tu̱gu̱mi̱ye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwatu tutoobai̱ye kandi ntwesinda haabwa ebi tukunihila kutunga.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Niikiyo kyaleki̱ye Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aaghila ati,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 mutatimbiikani̱ya mitima yaanu
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 hambali baataata baanu bandengesagha kandi bampakani̱ya
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Eki niikiyo kyaleki̱ye naakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha mujo oghu
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Niikiyo kyaleki̱ye naalahila ndi na ki̱i̱ni̱gha nti,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje mulole ngu atabʼo nʼomui oghu akuba na mutima ghwa butahi̱ki̱li̱ja ghwa bu̱si̱i̱si̱ oghukuleka naalu̱ghʼo Luhanga mwomi̱i̱li̱.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Bhaatu bu̱li̱ mu̱hi̱ki̱li̱ja eekambi̱i̱si̱yaghe muunakiye obu munali na bwile buni, niikuwo atabʼo nʼomui oghu okugubha kudimadimaaguwa kugumangana mutima kuukala naanasi̱i̱sa.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ti̱ nitwakaaye tunagumiiye kwonini haa kwesigha Ki̱li̱si̱to oku twatandi̱ki̱ye nakuwo ku̱hi̱ki̱ya haakumaliilila, naatu tukughabana haa bya Ki̱li̱si̱to byona.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bi̱ghi̱li̱ye biti,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Buuye abaaghu̱u̱ye kandi baajeema mbaki? Tabali aba Musa aahikiiye kuuya mu ehanga Mi̱si̱li̱ boona?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ti̱ aba Luhanga aakwatiluuwe ki̱i̱ni̱gha kumala myaka maku̱mi̱ anaa mbaki? Tabali abaasi̱i̱si̱ye, Luhanga aabaata ti̱ mi̱ku̱ yabo yaalalikana mu elungu?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Kandi abaamujeemeeye aba taaniibo Luhanga aalahiliiye ati tabalitaaha mu ki̱i̱kalo kiye kya kuhuumula?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nahabweki tuboone ngu ekyaleki̱ye bataagubha kutaaha yo, ni butahi̱ki̱li̱ja bwabo.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.