Êxodo 6
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Mukama aaghila Musa ati, “Endindi okubona eki nkukolʼo Falaaho. Mukono ghwanje ghwa bu̱toki̱ ghukuleka aleke bantu banje baghende kandi mukono ghwanje ghwamaani̱ ghukuleka ababhinge mu nsi yee.”
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 Luhanga aabu̱gha na Musa kandi aamughila ati, “Ni̱i̱si̱ye Mukama.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 Nkabonekela Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo, nga Luhanga wa Bu̱toki̱ Bwona, bhaatu tanaabaghambiiye li̱i̱na lyanje Mukama.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 Nkakola dhee nabo ndaghaano kubaha nsi ya Kanaani̱, nsi eghi baakalaghamu nga banamahanga.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Naaghu̱u̱ye dhee kutaagha kwa Banai̱saaleeli̱ aba Banami̱si̱li̱ baafooye basyana kandi naasu̱ki̱ye ndaghaano yanje.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 “Nahabweki oghambile Banai̱saaleeli̱ oti, ‘Ni̱i̱si̱ye Mukama, nkuuya enu̱we mu Banami̱si̱li̱ abakwete kubabona-boni̱ya kandi mbaaye mu bu̱syana. Nku̱u̱mu̱ki̱ya mukono ghwanje ghwamaani̱ kucungula enu̱we kandi nkukola byakuswekani̱ya bya kabhi kufubila Banami̱si̱li̱ aba.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Nkufoola enu̱we bantu banje kandi nkuba Luhanga waanu. Mukumanya ngoku ndi Mukama Luhanga waanu nkaakubaha bughabe ku̱lu̱gha mu bu̱syana mu Mi̱si̱li̱.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Nkubaleeta mu nsi eghi naalahiiye kuha Ebbulahi̱mu̱, I̱saka na Yakobbo. Nkubaha nsi eghi kuba yaanu. Ni̱i̱si̱ye Mukama.’ ”
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 Musa aaghambila bintu ebi Banai̱saaleeli̱, bhaatu baabhenga ku̱mu̱u̱ghu̱wa nanga bakaba batuntuuye haabwa milimo yamaani̱ eghi Banami̱si̱li̱ baabahambi̱li̱jagha kukola nga basyana.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Niibuwo Mukama aaghi̱li̱ye Musa ati,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Oghende kandi oghambile Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱ ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya Banai̱saaleeli̱ ku̱lu̱gha mu nsi yee.”
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Bhaatu Musa aaghila Mukama ati, “Olole, Banai̱saaleeli̱ baabhengi̱ye ku̱ntegheeleli̱ya. Buuye Falaaho akugubha ku̱ntegheeleli̱ya ati̱ya, nanga ndi muntu oghu akubhubhutilagha?”
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 Bhaatu Mukama aalaghila Musa na Alooni̱ ati, “Mughambile Banai̱saaleeli̱ na Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱ ngoku haali̱i̱si̱ye naalaghiiye enu̱we kuuya Banai̱saaleeli̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.”
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Leu̱bbeeni̱ mu̱li̱ghaaso ghwa I̱saaleeli̱: Hanoki̱, Palu, Heji̱looni̱ na Kalami̱. Esi syaba ntu̱la sya Leu̱bbeeni̱.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Si̱mi̱yooni̱: Yemu̱weli̱, Yami̱ni̱, Ohadi̱, Yaki̱ni̱, Johali̱ na Sau̱li̱ oghu aabyayʼo mukali̱ wee Munakanaani̱. Esi syaba ntu̱la sya Si̱mi̱yooni̱.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Leevi̱ kusighikila haa ku̱byaluwa kwabo: Geli̱sooni̱, Kohati̱ na Melaali̱. Leevi̱ aamala myaka ki̱ku̱mi̱ asatu na musanju̱.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Geli̱sooni̱ kusighikila haa ntu̱la syabo: Li̱bbu̱ni̱ na Si̱meeyi̱.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Kohati̱: Amulaamu, I̱jali̱, Hebbu̱looni̱ na U̱jeeli̱. Kohati̱ aamala myaka ki̱ku̱mi̱ asatu nʼesatu.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Melaali̱: Mahi̱li̱ na Mu̱u̱si̱. Esi niisiyo ntu̱la sya Leevi̱ kusighikila haa mijo yabo.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amulaamu aaswela esenga wee Yakobbedi̱, aamu̱byalʼo Alooni̱ na Musa. Amulaamu aamala myaka ki̱ku̱mi̱ asatu na musanju̱.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa I̱jali̱: Koola, Nefeegi̱ na Ji̱ki̱li̱.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa U̱jeeli̱: Misai̱li̱, Elijafaani̱ na Si̱ti̱li̱.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Alooni̱ aaswela Eli̱seba muhala wa Aminadaabbu mwani̱na Naasoni̱, aamu̱byalʼo Nadaabbu, Abbi̱hu̱, Eli̱yeeja na I̱tamala.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ghani niigho mali̱i̱na ghaa batabani̱ baa Koola: Asi̱la, Elikaana na Abyasaafu. Esi niisiyo ntu̱la sya Banakoola.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eli̱yeeja mutabani̱ wa Alooni̱, aaswela omui haa bahala baa Pu̱teeli̱, aamu̱byalʼo Fi̱nehaasi. Agha niigho mali̱i̱na ghaa bakulu baa ntu̱la sya Leevi̱, kusighikila haa ntu̱la syabo.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Alooni̱ na Musa niibo Mukama aaghi̱li̱ye ati, “Muuye ntu̱la sya I̱saaleeli̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Musa na Alooni̱ niibo baaghambiiye Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱ kubasi̱i̱mi̱lani̱ya kuuya Banai̱saaleeli̱ mu nsi ya Mi̱si̱li̱.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 Obu Mukama aabu̱ghi̱ye na Musa mu nsi ya Mi̱si̱li̱,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 Mukama aaghila Musa ati, “Ni̱i̱si̱ye Mukama. Oghambile Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱ byona ebi nkukughambila.”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Bhaatu Musa aaghila ati, “Mukama, omani̱ye ngoku nkubhubhutilagha, Falaaho akugubha ku̱ntegheeleli̱ya ati̱ya?”
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.