Deuteronômio 7
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Obu Mukama Luhanga waawe akukutwala mu nsi eghi oli haai ku̱ki̱dhamu kandi kuukalamu, akukukoonela kubhingamu bantu baa mahanga ghani: Bahi̱ti̱, Bagi̱li̱gasi̱, Bamooli̱, Banakanaani̱, Bapeleeji̱, Bahi̱vi̱ na Bayebu̱si̱. Mahanga musanju̱ agha ghaneeti̱ye kandi ghali na maani̱ kusaali̱ya uwe.
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Mukama Luhanga waawe obu alikuha bantu aba kandi nuwaabasi̱ngu̱la, obahwelekeeleli̱ye boona. Otakola nabo ndaghaano kandi otabaghilila kisa.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Otaswelangana nabo. Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muhala waawe kusweluwa mutabani̱ wee kedha mutabani̱ waawe kuswela muhala wee,
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 nanga bakuleka mwana waawe aleke kunkwamilila kandi atandike ku̱heeleli̱ya baaluhanga banji. Mukama akubakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kandi abahwelekeeleli̱ye bwangu.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Bini niibiyo muli na kubakolʼo: Mugenge byakuhongelʼo bihonguwa byabo, muhenange mpaghi sya baaluhanga baabo sya mabaale, mujombakake bwakulolelʼo bwa luhanga wabo Asela. Bisasani̱ byabo beekoleeye kulami̱ya mu̱byoki̱ye mu mulilo.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Nanga enu̱we muli bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye ewaa Mukama Luhanga waawe. Akabakoma mu bantu baa mu nsi yoona kuba bantu be baa mbaghani̱ja.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 Mukama akabakunda kandi aabakomamu etali haabwa kuba ngu mukaba mukani̱ye kusaali̱ya mahanga ghanji, ni̱i̱nu̱we mwabaagha bakee munu kusaali̱ya bantu bʼomu mahanga ghanji ghoona.
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Bhaatu Mukama akakunda enu̱we kandi aabbala kulinda ebi aalahiiye ewaa baataata baanu. Eki niikiyo kyaleki̱ye aabajuna na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱ kandi aabacungula ku̱lu̱gha hambali mwabaagha basyana, ku̱lu̱gha mu bu̱toki̱ bwa Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Nahabweki omanye ngu Mukama Luhanga waawe niiye Luhanga enkaha kandi ni Luhanga mwesighibuwa. Akulindagha ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱ haa nku̱mi̱ sya mijo ya bantu abamu̱ku̱ndi̱ye kandi bahu̱ti̱ya bilaghilo biye.
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 Bhaatu abamwohi̱ye akubaha kifubilo kya ku̱bahwelekeeleli̱ya kandi akusasula bwangu mpeela ya kuhwelekeelela weena oghu amwohi̱ye.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Nahabweki weeghendeseleje kukwata ebi nkukulaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi ndimakuha obwalo.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Nuwaanaaghu̱u̱ye bilaghilo bini kandi weeghendeseleja kubikwata, Mukama Luhanga waawe akweyongela kulinda ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱, ngoku aalahiiye ewaa baataata baawe.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Akukukunda, akuhe mu̱gi̱sa kandi akani̱ye muhendo ghwawe. Akuha mu̱gi̱sa baana baawe, bilimuwa byawe, bi̱ghu̱ma byawe, ebi okuuyamu vi̱i̱ni̱ mpyaka kandi magita, byana bya bisolo byawe bya nte na ntaama, mu nsi eghi aalahiiye kuha baataata baawe.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Okuba na mu̱gi̱sa kusaali̱ya bantu banji boona, mu enu̱we taakubaamu musaasa atali na mwana kedha mukali̱ ngumba, kedha kisolo ekitali na kyana.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Mukama akukulinda mu ndwala syona. Taakuleka olwale ndwala sya kabhi sya Mi̱si̱li̱ esi omani̱ye, bhaatu akusileetela bantu boona abakwohi̱ye.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Ohwelekeeleli̱ye bantu boona aba Mukama Luhanga waawe akukuha ku̱si̱ngu̱la. Otabaghilila kisa kandi otaheeleli̱ya baaluhanga baabo, nanga eki kikukufookela nga ki̱ki̱ya.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Okugubha kweli̱li̱kana haa mutima oti, “Bantu bʼomu mahanga ghani bansaaye maani̱, buuye nkugubha kubabhinga nti̱ya?”
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 Otaboobaha. Oosuke eki Mukama Luhanga waawe aakoli̱yʼo Falaaho nʼehanga lya Mi̱si̱li̱ lyona.
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 Okeebonela na maaso ghaawe bilengeso byamaani̱, bubonelo, byakuswekani̱ya, mukono ghwa bu̱toki̱ na maani̱ ghe, ebi Mukama Luhanga waawe aakoleeseei̱ye kukuuya Mi̱si̱li̱, niikuwo akukola atiyo dhee bantu aba woobahi̱ye.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Bantu aba bangugubha kukuuluka kandi kwebi̱sa, bhaatu Mukama Luhanga waawe akusindika mu bantu aba minkebe kandi akubahwelekeeleli̱ya boona.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Otaboobaha, nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abalimu, ni Luhanga wamaani̱ kandi oghu akulekagha bantu boobaha.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Mukama Luhanga waawe akubhinga bantu bʼomu mahanga agha bukee-buke. Taaku̱ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya ku̱hwelekeeleli̱ya bantu aba haa mulundi ghumui, nanga binyama byʼomu kisaka bikana kukusaali̱ya.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Mukama Luhanga waawe akuleka oghasi̱ngu̱le kandi akubaleetamu butaaghu̱wana bwamaani̱ ku̱hi̱ki̱ya bahwelekeleeye.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Akuleka osi̱ngu̱le bakama baabo, obaate boona kandi obahwelekeeleli̱ye mu nsi. Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha kukuhakani̱ya, ku̱hi̱ki̱ya ohwelekeleei̱ye bantu aba boona.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Bisasani̱ bya baaluhanga baabo mu̱byoki̱ye na mulilo. Otalyeghomba kutwala siliva kedha feeja eghi eli haa bisasani̱ ebi. Nuwaakoli̱ye eki, kikukufookela ki̱ki̱ya, nanga Mukama Luhanga waawe oohi̱ye bisasani̱ ebi.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Otalitwala kintu kyona eki Luhanga aki̱i̱ni̱ye mu numba yaawe. Nuwaaki̱koli̱ye, naawe okukiinuwa nga kintu eki. Okyohe kandi okibhengele kimui nanga kikakiinuwa.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.