Deuteronômio 7

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Obu Mukama Luhanga waawe akukutwala mu nsi eghi oli haai ku̱ki̱dhamu kandi kuukalamu, akukukoonela kubhingamu bantu baa mahanga ghani: Bahi̱ti̱, Bagi̱li̱gasi̱, Bamooli̱, Banakanaani̱, Bapeleeji̱, Bahi̱vi̱ na Bayebu̱si̱. Mahanga musanju̱ agha ghaneeti̱ye kandi ghali na maani̱ kusaali̱ya uwe.
1 Quando o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 Mukama Luhanga waawe obu alikuha bantu aba kandi nuwaabasi̱ngu̱la, obahwelekeeleli̱ye boona. Otakola nabo ndaghaano kandi otabaghilila kisa.
2 E o Senhor teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Otaswelangana nabo. Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muhala waawe kusweluwa mutabani̱ wee kedha mutabani̱ waawe kuswela muhala wee,
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 nanga bakuleka mwana waawe aleke kunkwamilila kandi atandike ku̱heeleli̱ya baaluhanga banji. Mukama akubakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kandi abahwelekeeleli̱ye bwangu.
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 Bini niibiyo muli na kubakolʼo: Mugenge byakuhongelʼo bihonguwa byabo, muhenange mpaghi sya baaluhanga baabo sya mabaale, mujombakake bwakulolelʼo bwa luhanga wabo Asela. Bisasani̱ byabo beekoleeye kulami̱ya mu̱byoki̱ye mu mulilo.
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Nanga enu̱we muli bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye ewaa Mukama Luhanga waawe. Akabakoma mu bantu baa mu nsi yoona kuba bantu be baa mbaghani̱ja.
6 Porque povo santo és ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra.
7 Mukama akabakunda kandi aabakomamu etali haabwa kuba ngu mukaba mukani̱ye kusaali̱ya mahanga ghanji, ni̱i̱nu̱we mwabaagha bakee munu kusaali̱ya bantu bʼomu mahanga ghanji ghoona.
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;
8 Bhaatu Mukama akakunda enu̱we kandi aabbala kulinda ebi aalahiiye ewaa baataata baanu. Eki niikiyo kyaleki̱ye aabajuna na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱ kandi aabacungula ku̱lu̱gha hambali mwabaagha basyana, ku̱lu̱gha mu bu̱toki̱ bwa Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱.
8 Mas, porque o Senhor vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Nahabweki omanye ngu Mukama Luhanga waawe niiye Luhanga enkaha kandi ni Luhanga mwesighibuwa. Akulindagha ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱ haa nku̱mi̱ sya mijo ya bantu abamu̱ku̱ndi̱ye kandi bahu̱ti̱ya bilaghilo biye.
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Bhaatu abamwohi̱ye akubaha kifubilo kya ku̱bahwelekeeleli̱ya kandi akusasula bwangu mpeela ya kuhwelekeelela weena oghu amwohi̱ye.
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará.
11 Nahabweki weeghendeseleje kukwata ebi nkukulaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi ndimakuha obwalo.
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Nuwaanaaghu̱u̱ye bilaghilo bini kandi weeghendeseleja kubikwata, Mukama Luhanga waawe akweyongela kulinda ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱, ngoku aalahiiye ewaa baataata baawe.
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;
13 Akukukunda, akuhe mu̱gi̱sa kandi akani̱ye muhendo ghwawe. Akuha mu̱gi̱sa baana baawe, bilimuwa byawe, bi̱ghu̱ma byawe, ebi okuuyamu vi̱i̱ni̱ mpyaka kandi magita, byana bya bisolo byawe bya nte na ntaama, mu nsi eghi aalahiiye kuha baataata baawe.
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Okuba na mu̱gi̱sa kusaali̱ya bantu banji boona, mu enu̱we taakubaamu musaasa atali na mwana kedha mukali̱ ngumba, kedha kisolo ekitali na kyana.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 Mukama akukulinda mu ndwala syona. Taakuleka olwale ndwala sya kabhi sya Mi̱si̱li̱ esi omani̱ye, bhaatu akusileetela bantu boona abakwohi̱ye.
15 E o Senhor de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
16 Ohwelekeeleli̱ye bantu boona aba Mukama Luhanga waawe akukuha ku̱si̱ngu̱la. Otabaghilila kisa kandi otaheeleli̱ya baaluhanga baabo, nanga eki kikukufookela nga ki̱ki̱ya.
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o Senhor teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
17 Okugubha kweli̱li̱kana haa mutima oti, “Bantu bʼomu mahanga ghani bansaaye maani̱, buuye nkugubha kubabhinga nti̱ya?”
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 Otaboobaha. Oosuke eki Mukama Luhanga waawe aakoli̱yʼo Falaaho nʼehanga lya Mi̱si̱li̱ lyona.
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Okeebonela na maaso ghaawe bilengeso byamaani̱, bubonelo, byakuswekani̱ya, mukono ghwa bu̱toki̱ na maani̱ ghe, ebi Mukama Luhanga waawe aakoleeseei̱ye kukuuya Mi̱si̱li̱, niikuwo akukola atiyo dhee bantu aba woobahi̱ye.
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou; assim fará o Senhor teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Bantu aba bangugubha kukuuluka kandi kwebi̱sa, bhaatu Mukama Luhanga waawe akusindika mu bantu aba minkebe kandi akubahwelekeeleli̱ya boona.
20 E mais, o Senhor teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Otaboobaha, nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abalimu, ni Luhanga wamaani̱ kandi oghu akulekagha bantu boobaha.
21 Não te espantes diante deles; porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Mukama Luhanga waawe akubhinga bantu bʼomu mahanga agha bukee-buke. Taaku̱ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya ku̱hwelekeeleli̱ya bantu aba haa mulundi ghumui, nanga binyama byʼomu kisaka bikana kukusaali̱ya.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 Mukama Luhanga waawe akuleka oghasi̱ngu̱le kandi akubaleetamu butaaghu̱wana bwamaani̱ ku̱hi̱ki̱ya bahwelekeleeye.
23 E o Senhor teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas.
24 Akuleka osi̱ngu̱le bakama baabo, obaate boona kandi obahwelekeeleli̱ye mu nsi. Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha kukuhakani̱ya, ku̱hi̱ki̱ya ohwelekeleei̱ye bantu aba boona.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas.
25 Bisasani̱ bya baaluhanga baabo mu̱byoki̱ye na mulilo. Otalyeghomba kutwala siliva kedha feeja eghi eli haa bisasani̱ ebi. Nuwaakoli̱ye eki, kikukufookela ki̱ki̱ya, nanga Mukama Luhanga waawe oohi̱ye bisasani̱ ebi.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
26 Otalitwala kintu kyona eki Luhanga aki̱i̱ni̱ye mu numba yaawe. Nuwaaki̱koli̱ye, naawe okukiinuwa nga kintu eki. Okyohe kandi okibhengele kimui nanga kikakiinuwa.
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.