Deuteronômio 7
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Obu Mukama Luhanga waawe akukutwala mu nsi eghi oli haai ku̱ki̱dhamu kandi kuukalamu, akukukoonela kubhingamu bantu baa mahanga ghani: Bahi̱ti̱, Bagi̱li̱gasi̱, Bamooli̱, Banakanaani̱, Bapeleeji̱, Bahi̱vi̱ na Bayebu̱si̱. Mahanga musanju̱ agha ghaneeti̱ye kandi ghali na maani̱ kusaali̱ya uwe.
1 — Quando o Senhor , seu Deus, os levar para a terra que vocês vão possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de vocês: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus — sete nações mais numerosas e mais poderosas do que vocês;
2 Mukama Luhanga waawe obu alikuha bantu aba kandi nuwaabasi̱ngu̱la, obahwelekeeleli̱ye boona. Otakola nabo ndaghaano kandi otabaghilila kisa.
2 e, quando o Senhor , seu Deus, as tiver entregue nas mãos de vocês, para que as ataquem, vocês devem destruí-las totalmente. Não façam aliança com essas nações, nem tenham piedade delas.
3 Otaswelangana nabo. Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muhala waawe kusweluwa mutabani̱ wee kedha mutabani̱ waawe kuswela muhala wee,
3 Não casem com pessoas dessas nações; não deem as suas filhas aos filhos dessa gente, nem tomem as filhas deles para os filhos de vocês,
4 nanga bakuleka mwana waawe aleke kunkwamilila kandi atandike ku̱heeleli̱ya baaluhanga banji. Mukama akubakwatiluwa ki̱i̱ni̱gha kandi abahwelekeeleli̱ye bwangu.
4 pois elas levariam os filhos de vocês a se desviar de mim, para que servissem outros deuses. Assim, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e depressa ele os destruiria.
5 Bini niibiyo muli na kubakolʼo: Mugenge byakuhongelʼo bihonguwa byabo, muhenange mpaghi sya baaluhanga baabo sya mabaale, mujombakake bwakulolelʼo bwa luhanga wabo Asela. Bisasani̱ byabo beekoleeye kulami̱ya mu̱byoki̱ye mu mulilo.
5 Mas o que vocês devem fazer é derrubar os altares dessas nações, quebrar as suas colunas sagradas, cortar os postes da deusa Aserá e queimar as suas imagens de escultura.
6 Nanga enu̱we muli bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye ewaa Mukama Luhanga waawe. Akabakoma mu bantu baa mu nsi yoona kuba bantu be baa mbaghani̱ja.
6 — Porque vocês são povo santo para o Senhor , seu Deus. O Senhor , seu Deus, os escolheu, para que, de todos os povos que há sobre a terra, vocês fossem o seu povo próprio.
7 Mukama akabakunda kandi aabakomamu etali haabwa kuba ngu mukaba mukani̱ye kusaali̱ya mahanga ghanji, ni̱i̱nu̱we mwabaagha bakee munu kusaali̱ya bantu bʼomu mahanga ghanji ghoona.
7 O Senhor os amou e os escolheu, não porque vocês eram mais numerosos do que outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Bhaatu Mukama akakunda enu̱we kandi aabbala kulinda ebi aalahiiye ewaa baataata baanu. Eki niikiyo kyaleki̱ye aabajuna na mukono ghuwe ghwa bu̱toki̱ kandi aabacungula ku̱lu̱gha hambali mwabaagha basyana, ku̱lu̱gha mu bu̱toki̱ bwa Falaaho mukama wa Mi̱si̱li̱.
8 Mas porque o Senhor os amava e, para cumprir o juramento que tinha feito aos pais de vocês, o Senhor os tirou com mão poderosa e os resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Nahabweki omanye ngu Mukama Luhanga waawe niiye Luhanga enkaha kandi ni Luhanga mwesighibuwa. Akulindagha ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱ haa nku̱mi̱ sya mijo ya bantu abamu̱ku̱ndi̱ye kandi bahu̱ti̱ya bilaghilo biye.
9 Portanto, saibam que o Senhor , seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos.
10 Bhaatu abamwohi̱ye akubaha kifubilo kya ku̱bahwelekeeleli̱ya kandi akusasula bwangu mpeela ya kuhwelekeelela weena oghu amwohi̱ye.
10 Porém ele retribui diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer. Ele não demora em castigar aqueles que o odeiam; prontamente lhes retribuirá.
11 Nahabweki weeghendeseleje kukwata ebi nkukulaghila, bilaghilo na ntu̱wamu ebi ndimakuha obwalo.
11 Portanto, guardem os mandamentos, os estatutos e os juízos que hoje lhes mando cumprir.
12 Nuwaanaaghu̱u̱ye bilaghilo bini kandi weeghendeseleja kubikwata, Mukama Luhanga waawe akweyongela kulinda ndaghaano yee ya kukunda kwamaani̱, ngoku aalahiiye ewaa baataata baawe.
12 — Portanto, se vocês derem ouvidos a estes juízos, e os guardarem e cumprirem, o Senhor , seu Deus, guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento aos seus pais.
13 Akukukunda, akuhe mu̱gi̱sa kandi akani̱ye muhendo ghwawe. Akuha mu̱gi̱sa baana baawe, bilimuwa byawe, bi̱ghu̱ma byawe, ebi okuuyamu vi̱i̱ni̱ mpyaka kandi magita, byana bya bisolo byawe bya nte na ntaama, mu nsi eghi aalahiiye kuha baataata baawe.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Também abençoará os filhos de vocês, o fruto da terra, o cereal, o vinho, o azeite e as crias das vacas e das ovelhas, na terra que prometeu dar a vocês, conforme o juramento que fez aos seus pais.
14 Okuba na mu̱gi̱sa kusaali̱ya bantu banji boona, mu enu̱we taakubaamu musaasa atali na mwana kedha mukali̱ ngumba, kedha kisolo ekitali na kyana.
14 Vocês serão mais abençoados do que todos os povos. Não haverá no meio de vocês nenhum homem ou mulher que seja estéril, nem entre os seus animais.
15 Mukama akukulinda mu ndwala syona. Taakuleka olwale ndwala sya kabhi sya Mi̱si̱li̱ esi omani̱ye, bhaatu akusileetela bantu boona abakwohi̱ye.
15 O Senhor afastará de vocês toda enfermidade; não porá sobre vocês nenhuma das terríveis doenças dos egípcios, que vocês conheceram tão bem; pelo contrário, ele as porá sobre todos os que os odeiam.
16 Ohwelekeeleli̱ye bantu boona aba Mukama Luhanga waawe akukuha ku̱si̱ngu̱la. Otabaghilila kisa kandi otaheeleli̱ya baaluhanga baabo, nanga eki kikukufookela nga ki̱ki̱ya.
16 Vocês devem destruir todos os povos que o Senhor , seu Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham piedade deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Okugubha kweli̱li̱kana haa mutima oti, “Bantu bʼomu mahanga ghani bansaaye maani̱, buuye nkugubha kubabhinga nti̱ya?”
17 — Não fiquem pensando: “Estas nações são mais numerosas do que nós; como poderemos expulsá-las de lá?”
18 Otaboobaha. Oosuke eki Mukama Luhanga waawe aakoli̱yʼo Falaaho nʼehanga lya Mi̱si̱li̱ lyona.
18 Não tenham medo delas; lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito.
19 Okeebonela na maaso ghaawe bilengeso byamaani̱, bubonelo, byakuswekani̱ya, mukono ghwa bu̱toki̱ na maani̱ ghe, ebi Mukama Luhanga waawe aakoleeseei̱ye kukuuya Mi̱si̱li̱, niikuwo akukola atiyo dhee bantu aba woobahi̱ye.
19 Lembrem-se das grandes provas que vocês viram com os seus próprios olhos, dos sinais, das maravilhas, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito; assim o Senhor , seu Deus, fará com todos os povos, dos quais vocês estão com medo.
20 Bantu aba bangugubha kukuuluka kandi kwebi̱sa, bhaatu Mukama Luhanga waawe akusindika mu bantu aba minkebe kandi akubahwelekeeleli̱ya boona.
20 Além disso, o Senhor , seu Deus, mandará vespões para o meio deles, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de vocês.
21 Otaboobaha, nanga Mukama Luhanga waawe, oghu abalimu, ni Luhanga wamaani̱ kandi oghu akulekagha bantu boobaha.
21 — Não fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, está no meio de vocês, Deus grande e temível.
22 Mukama Luhanga waawe akubhinga bantu bʼomu mahanga agha bukee-buke. Taaku̱ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya ku̱hwelekeeleli̱ya bantu aba haa mulundi ghumui, nanga binyama byʼomu kisaka bikana kukusaali̱ya.
22 O Senhor , seu Deus, expulsará estas nações, pouco a pouco, de diante de vocês. Vocês não poderão destruí-las todas de uma só vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
23 Mukama Luhanga waawe akuleka oghasi̱ngu̱le kandi akubaleetamu butaaghu̱wana bwamaani̱ ku̱hi̱ki̱ya bahwelekeleeye.
23 Mas o Senhor , seu Deus, as entregará nas mãos de vocês e causará grande confusão entre elas, até que sejam destruídas.
24 Akuleka osi̱ngu̱le bakama baabo, obaate boona kandi obahwelekeeleli̱ye mu nsi. Taaliyo muntu nʼomui oghu akugubha kukuhakani̱ya, ku̱hi̱ki̱ya ohwelekeleei̱ye bantu aba boona.
24 Entregará também nas mãos de vocês os reis dessas nações, para que vocês apaguem o nome deles da face da terra; ninguém poderá resistir a vocês, até que os destruam.
25 Bisasani̱ bya baaluhanga baabo mu̱byoki̱ye na mulilo. Otalyeghomba kutwala siliva kedha feeja eghi eli haa bisasani̱ ebi. Nuwaakoli̱ye eki, kikukufookela ki̱ki̱ya, nanga Mukama Luhanga waawe oohi̱ye bisasani̱ ebi.
25 Queimem as imagens de escultura dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão sobre essas imagens, nem fiquem com isso para vocês, para que não sejam uma armadilha para vocês; pois são abominação ao Senhor , seu Deus.
26 Otalitwala kintu kyona eki Luhanga aki̱i̱ni̱ye mu numba yaawe. Nuwaaki̱koli̱ye, naawe okukiinuwa nga kintu eki. Okyohe kandi okibhengele kimui nanga kikakiinuwa.
26 Não levem nenhuma coisa abominável para casa, para que vocês não sejam amaldiçoados juntamente com ela; pelo contrário, devem, de todo, detestar e abominar essa coisa, pois é amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.