Apocalipse 7
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC
1 Kintu kinji eki naaboone, ni baamalai̱ka bbanaa baamiliiye haa mpande enaa sya nsi, kutanga mpwegha ku̱lu̱gha haa mpande enaa sya nsi, niikuwo hatabʼo mwegha oghukuteela munsi, haa nanja kedha haa kiti kyona.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Naatodha naabona malai̱ka onji naakoma naalu̱gha bu̱lu̱gha ejooba, akwete kyaku̱teesi̱yʼo kabonelo kaa Luhanga mwomi̱i̱li̱. Aabilikila nʼelaka lyamaani̱ baamalai̱ka bbanaa bali̱, aba baabaagha bahaaye bu̱toki̱ kukola kubhi nsi hamui na nanja.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Aabaghila ati, “Mutakabhi̱i̱ya nsi, nanja, nankabha biti, ku̱hi̱ki̱ya obu tulamala kuta kabonelo kaa Luhanga haa bhu̱u̱su̱ ya baheeleli̱ya be.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Du̱mbi̱ malai̱ka oghu na baamalai̱ka baanakiye baata kabonelo kaa Luhanga haa bhu̱u̱su̱ sya baheeleli̱ya be. Ti̱ bangambila ngu bwile obu muhendo ghwa bantu boona ghukaba mitwalo eku̱mi̱ neenaa na nku̱mi̱ enaa, ku̱lu̱gha mu bu̱li̱ ntu̱la ya Banai̱saaleeli̱:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 mutwalo ghumui na nku̱mi̱ ebili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Yu̱da,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mutwalo ghumui na nku̱mi̱ ebili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Aseli̱,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mutwalo ghumui na nku̱mi̱ ebili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Si̱mi̱yooni̱,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mutwalo ghumui na nku̱mi̱ ebili ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Jabbu̱looni̱,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Haanu̱ma yʼebi, naabona bantu bakaniiye kimui, aba muntu atangu̱gu̱bhi̱ye kubabala, bakaba balu̱ghi̱ye mu mahanga ghoona, mu ntu̱la syona, na mu bantu boona bʼomu mi̱bu̱ghe yoona. Bakaba beemiliiye mu maaso ghaa ntebe ya bukama na mu maaso ghaa Kyana kya Ntaama. Bakaba balu̱wete nkanji̱ sijelu, bakwete bi̱kongu̱bho mu ngalo syabo.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Baagolagha nʼelaka lyamaani̱ bati, “Uwe Luhanga waatu oghu ositami̱ye haa ntebe ya bukama, hamui na Kyana kya Ntaama, ni̱i̱nu̱we mwatu̱ju̱ni̱ye!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Baamalai̱ka boona bakaba beeli̱ghi̱li̱i̱ye ntebe ya bukama ya Luhanga kandi beeli̱ghi̱li̱i̱ye na bakulu na bihanguwa bbinaa byomi̱i̱li̱ ebyabaagha mu maaso ghaa ntebe ya bukama. Baateeli̱ya, baatandika kulami̱ya Luhanga,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 mbaghila bati, “Aami̱i̱na! Mi̱gi̱sa, ki̱ti̱i̱ni̱sa, magheji, ku̱si̱i̱ma, ku̱hu̱ta, maani̱ kandi bu̱toki̱ bibe bya Luhanga waatu wa bilo nʼebilo! Aami̱i̱na.”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Niibuwo omui mu bakulu abili na bbanaa ambu̱u̱i̱ye ati, “Bantu abalu̱wete nkanji̱ sijelu aba mbaki? Kandi omani̱ye hambali balu̱ghi̱ye?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Naamukuukamu nti, “Wai̱tu̱, nuuwe omani̱ye.” Angila ati, “Aba ni abaagu̱mi̱si̱li̱i̱je kubona-bona kwamaani̱. Aba ni abaanaabi̱i̱ye nkanji̱ syabo syela dhiyo mu saghama ya Kyana kya Ntaama.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Nahabweki niikiyo ki̱leki̱ye bali mu maaso ghaa ntebe ya bukama ya Luhanga,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Tabakutodha njala kubakwata, nankabha eliyo kubakwata;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Nanga Kyana kya Ntaama
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.