Apocalipse 16
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Naaghu̱wa elaka lyamaani̱ ndi̱lu̱gha mu Numba ya Luhanga mu eghulu ndighila baamalai̱ka musanju̱ aba liti, “Mughende museese munsi bibindi musanju̱ bya ki̱i̱ni̱gha kya Luhanga.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Malai̱ka wʼoku̱du̱bha aaghenda aaseesa munsi ebyabaagha mu kibindi kiye, ti̱ bantu boona abaabaagha na kabonelo kaa kisolo eki kandi balami̱ya kisasani̱ kyakiyo, baatunga kifubilo kya kulwala bibbodhe bisaaliliiye kimui.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Malai̱ka waakabili aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye mu nanja, maasi ghoona ghaatukula nga saghama elunalu̱ni̱ye kandi ekwataane nga ya mi̱ku̱, ti̱ ebyabaaghamu byona byaku̱wa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Malai̱ka waakasatu aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye mu maasi na mu nsulo kandi ghoona ghaafooka saghama.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Niibuwo naaghu̱u̱ye malai̱ka oghu akaba ali na bujunaani̱ji̱buwa haa maasi agha, naaghila ati,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Bantu abakujeemeeye aba bakaseesa saghama ya bantu baa Luhanga hamui na balangi̱.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Naaghu̱wa elaka lya muntu ndi̱lu̱gha hʼeki bakuhongelaghʼo bihonguwa ndighila liti,
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Malai̱ka waakanaa aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye haa musana, ti̱ ghwatuumila kimui kandi ghwatandika kwoki̱ya bantu.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Haabwa kituumo kya musana ku̱booki̱ya kitiyo, baatandika kwambula Luhanga oghu akaba ali na bu̱toki̱ haa bifubilo ebi. Baabhenga kwekuukamu bibhi byabo kandi baabhenga kuha Luhanga ki̱ti̱i̱ni̱sa.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Malai̱ka waakataano aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye haa ntebe ya bukama ya kisolo eki, mweli̱ma ghwamaani̱ ghwakwata mu kyalo eki kisolo eki kyali ki̱lemi̱ye kyona kandi bantu bʼomu bukama obu boona baatandika kwenena bilimi haabwa kubona-bona kwamaani̱.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Baatandika kwambula Luhanga wʼomu eghulu haabwa busaali̱ji̱ bwamaani̱ bwa kifubilo kya bibbodhe eki Luhanga aali abahaaye. Bhaatu baabhenga kwekuukamu bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye ebi baakolagha.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Malai̱ka wamukaagha aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye haa maasi ghaanamu̱li̱to Efulaati̱, ti̱ ghoona ghooma, niikuwo mahe ghaa bakama abali bu̱lu̱gha ejooba batunge haakukwama.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Naabona bi̱li̱mu̱ bisatu bi̱su̱si̱ye bigbende. Kimui kyalu̱gha mu kanu̱wa kaa kiyoka, kimui kyalu̱gha mu kanu̱wa kaa kisolo, na kimui kyalu̱gha mu kanu̱wa kaa mulangi̱ wa bisubha.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Bikaba bili bi̱li̱mu̱ ebyakolagha byakuswekani̱ya kandi bi̱li̱mu̱ ebi bikughendagha mu bakama baa munsi yoona kubakumaani̱li̱ya hamui kweteekani̱ja kulwana haa kilo kikulu kya Luhanga wa Bu̱toki̱ Bwona.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mukama aaghila ati, “Olole, nkwisa nga musuma! Ali na mu̱gi̱sa oghu akuukala abhali̱i̱ye kandi alu̱wete, niikuwo ataghenda muhina kandi bantu babona muhina ghuwe!
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Bi̱li̱mu̱ ebi bilikumaani̱li̱ya hamui bakama mu ki̱i̱kalo eki mu Luhebbulaayo bakughilaghamu Alamagedooni̱.”
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Malai̱ka wamusanju̱ aaseesa ebyabaagha mu kibindi kiye mu mwanya. Naaghu̱wa elaka lyamaani̱ ndi̱lu̱gha haa ntebe ya bukama mu Numba ya Luhanga ndighila liti, “Kyahooye!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Du̱mbi̱ nkubha yaabbyoka kandi yeetanuka, ti̱ mu̱si̱ki̱ ghwamaani̱ ghwadhi̱ngi̱li̱ya kimui. Ku̱lu̱gha bantu bali munsi taakabaaghʼo mu̱si̱ki̱ ngʼoghwadhi̱ngi̱i̱ye bwile obu.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ti̱ mu̱si̱ki̱ oghu ghwatu̱wamu kasatu kibugha kikulu Bbabbu̱looni̱. Kandi na bibugha binji bikani̱ye byʼomu mahanga byegenga, byahwelekeelela. Bhaatu Luhanga taabuluuwe kibugha kikulu eki, aakiisuka, aaki̱nwesi̱ya kiikopo kiisuuye vi̱i̱ni̱ ya ki̱i̱ni̱gha kiye.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bi̱i̱kalo byona ebi maasi gheeli̱ghi̱li̱i̱ye byameluwa kandi myena yoona yaabula.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Bibaale bya mbu̱la ya lubaale biinamu̱li̱to, bu̱li̱ kimui kyengaane haai nga ki̱lo maku̱mi̱ ataano, byatandika ku̱lu̱gha eghulu mbineegengela bantu. Baatandika kwambula Luhanga haabwa kubafubila na mbu̱la ya lubaale, nanga kifubilo eki kikababona-boni̱ya kwonini.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.