2 Coríntios 7
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje aba nku̱ndi̱ye, ngoku Luhanga aatulaghani̱i̱je ati akuba Eseetu̱we kandi etu̱we tube baana be, tubhonganuuwe kwetantala kintu kyona ki̱bhi̱i̱hi̱ye, eki̱ku̱bhi̱i̱ya mibili yaatu na myoyo yaatu. Tube bahi̱ki̱li̱i̱ye kwonini haabwa kuukala tu̱hu̱ti̱i̱ye Luhanga.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ngoku naali ninaasangu̱u̱we mbahandiikiiye, gutu mutukunde. Obu twabaagha eghi tatwasobeleei̱ye muntu nʼomui, tatwahabi̱i̱si̱ye muntu nʼomui kandi tatwalengi̱yʼo kubaayʼo ebyanu mu mulingo ghutahi̱ki̱ye.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Tankwete ku̱bu̱gha kini kusoghosa bamui mu enu̱we haabwa kunkola kubhi. Nkaba ninabaghambiiye ngoku tubaku̱ndi̱ye kandi tukweyongela kuukala tunabaku̱ndi̱ye nankabha nʼobu kiki kyona kibʼo.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Nkimani̱ye kwonini ngoku mukukola ebi naabaghambiiye. Nkaakubaagha ni̱mbu̱gha na bantu banji nkusindagha enu̱we haabwa ebi mukwete kukola. Nankabha nimbona-bona, nkaakuusukagha ebi mukwete kukola, nkudheedheluwagha kimui kwonini.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Obu twaki̱dhi̱ye e Makedoni̱ya eni, tatwatu̱ngi̱ye kasi̱nge bbaa. Ngi̱ghu̱ syatu syatu̱tu̱ntu̱li̱ya kwonini, ti̱ twaghu̱wagha tweyu̱ngi̱ye ekikubʼo bahi̱ki̱li̱ja.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Bhaatu Luhanga oghu akulekagha abatuntuuye badheedhuwa, akaleka twadheedhuwa haabwa ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya mu̱hi̱ki̱li̱ja Ti̱to kwisa hambali tuli.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Ekyatu̱dheedhi̱ye takuli Ti̱to kwisa hambali tuli kwonkaha, bhaatu makulu ghaanu aatuhaaye ghaatu̱dheedhi̱ye. Akatughambila ngoku mukwete kwonini kubbala si̱ye kwisa eghi kubabungila. Aatodha aatughambila ngu niibuwo mwekamba kwonini kukola ebi mbbali̱ye, ti̱ bikaleka kudheedhuwa kwanje kweyongela.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Nankabha bbaluwa naadu̱bhi̱ye kubahandiikila niyaaleki̱ye mwasaaliluwa, nkatu̱wamu kubona kisemeeye kubatwekelayo. Nkadu̱bha naabona ndi muntu asobeei̱ye kubatwekelayo, nanga ekaleka mwasaaliluwa, bhaatu ekaleka mwasaaliluwa haabwa bwile bukee.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Endindi ndheedheeu̱we, bhaatu teeli haabwanu kusaaliluwa, bhaatu haabwa Luhanga kuleka nimusaaliluwa mutiyo niikuwo mugubhe kwekuukamu bibhi byanu. Ti̱ mukusaaliluwa oku, taaliyo nʼomui kabhi koona kaabaayʼo bbaa.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Luhanga ku̱si̱i̱mi̱lani̱ya muntu kusaaliluwa atiyo haabwa kibhi akoli̱ye kikulekagha muntu oghu eekuukamu kandi ajunuwa kifubilo kya Luhanga kandi taakutodhagha aba nʼeki atuntuliiye, bhaatu bituntulo bya nsi eni bikuleetagha lu̱ku̱.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Mulole ebi kutuntula oku kwaleki̱ye mwaba nabiyo: Mukatʼo ku̱lu̱ na nkokolo kukola ebi̱dheedhi̱ye Luhanga, mwabbala kweyoleka ngu tamuli na kyona mu̱sobeei̱ye, mwasaaliluwa kandi mwobaha Luhanga kubafubila, mwekumbula si̱ye kutodha kwisa eghi kubalola. Kyaleka mweghendeseleja mu ebi mukukola kandi mwabbala eki̱hi̱ki̱ye kukoluwa haabwa oghu akakola kibhi oghu.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Nahabweki nankabha ninaabahandiikiiye bbaluwa eghi, tayaabaagha haabwa muntu oghu akakola kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye oghu, kedha oghu aasobeleei̱ye, bhaatu niikuwo mugubhe kumanya ngoku Luhanga amani̱ye ngoku mutaayʼo ku̱lu̱ na nkokolo ku̱tu̱hu̱ti̱ya.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Ebi mukwete kukola byaleki̱ye twaguma.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Nkaba ninaghambiiye Ti̱to ngoku nkwepankagha haabwa ebi mukwete kukola, ti̱ tamwampemuuye. Bhaatu ngoku ebi twabaghambilagha byona ghaabaagha majima, nahabweki ngoku twaghambiiye Ti̱to tuti tukwepankagha haabwanu ghaabaaye majima ghoonini.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Endindi Ti̱to eeyongeeye kubakunda, nanga akuusukagha ngoku bakani̱ye mu enu̱we mwategheleei̱ye kwonini ebi aabaghambilagha byona kandi mwabikola kwonini.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ti̱ si̱ye ndheedheeu̱we kwonini kandi naabeesighiiye kimui haabwa ebi mukwete kukola ebi.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.