1 Tessalonicenses 1

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si̱ye Paulo ndi hamui na Ti̱mi̱seewa na Silaasi. Ndimahandiikila enu̱we ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja abali mu tau̱ni̱ ya Tesolonika, abali mu Luhanga Eseetu̱we na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to. Luhanga abaghilile ngughuma kandi abahe mpempa yonkaha.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Tukubasabilagha enu̱we boona kandi tu̱si̱i̱ma Luhanga haabwanu.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Tukaakubaagha ntusaba Luhanga Eseetu̱we, tukubasabilagha haabwa ebi mukukolagha nanga ku̱hi̱ki̱li̱ja oku muli nakuwo. Tukubasabilagha dhee haabwa kukundangana oku muli nakuwo kandi na ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja kwanu haabwa kunihila ngu Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to alikuuka.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu, tumani̱ye ngoku Luhanga aabakomi̱ye kuba mu bantu be kandi ngoku abaku̱ndi̱ye.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Nanga Makulu Ghasemeeye ghaa Luhanga agha twabatebi̱i̱je, tabyabaagha bighambo bya bantu kwonkaha bbaa. Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye niiye aatuhaagha maani̱ ghaa kubatebeja kandi tumani̱ye ngoku ebi twabaghambiiye ghali majima. Mumani̱ye ngoku ebi twakolagha obu twabaagha naanu byabaagha byakubaghasila kuukala munahi̱ki̱li̱i̱je Mukama waatu Yesu.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Naanu mwafooki̱ye ngʼatu hamui na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to, nanga obu mwamu̱hi̱ki̱li̱i̱je, mwabona-bona mu milingo ekani̱ye ngoku naatu twaboona-boone, bhaatu mu ebi byona Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aakala naanabaha kudheedhuwa.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Kandi ebi mukwete kukola byaleki̱ye mwaba kyakulolelʼo kya bahi̱ki̱li̱ja baa Yesu boona baa mu kyalo kya Makedoni̱ya na Akaaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Nahabweki tatukwetaaghisibuwa kughambila bantu ngoku mu̱hi̱ki̱li̱i̱je Luhanga. Nanga mwaleki̱ye bantu baamanya kighambo kya Mukama, etali mu Makedoni̱ya na Akaaya honkaha, bhaatu na mu bi̱i̱kalo byona.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Nanga obu twasi̱ye kubunga eghi, mulingo oghu mwatwebali̱i̱yemu ghukaleka bantu bakani̱ye baatandika kughambila baanakyabo ngoku majima mwaku̱u̱ki̱ye ewaa Luhanga, mwaleka kulami̱ya bihongano, mwatandika ku̱heeleli̱ya Luhanga mwomi̱i̱li̱ kandi wamajima.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Kandi mulindiliiye Mwana wee kukuuka ku̱lu̱gha mu eghulu, oghu aahu̱mbu̱u̱ye mu baku̱u̱ye, Yesu oghu akutujuna ki̱i̱ni̱gha kya Luhanga ekikwisa.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.