1 Pedro 5

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nahabweki enu̱we beebembeli̱ abebembeeye bi̱bbu̱la bya bahi̱ki̱li̱ja, si̱ye nga mwebembeli̱ muunakyanu kandi oghu akabona kwonini ngoku Ki̱li̱si̱to aaboona-boone kandi oghu nimani̱ye ngoku ndiba hamui naye mu ki̱i̱kalo kya ki̱ti̱i̱ni̱sa obu alikuuka.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Eki ndimabeesengeleli̱ya kukola ni nti, muloleelele kusemeeye bahi̱ki̱li̱ja baa Yesu, aba Luhanga aabahaaye kuloleelela. Mutaba nga bantu aba bahambi̱li̱i̱je kubaloleelela, bhaatu abeehaayeyo enu̱we boonini kukikola ngoku Luhanga abbali̱ye ati mube. Ti̱ kighendeleluwa kyanu kubaloleelela takibhonganuuwe kuba haabwa kubbala enu̱we kusasuluwa kusaalukaane kwonkaha, bhaatu kibe haabwa kubbala kubakoonela.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Mutahingulani̱ja kwefoola bangbongbou̱ baa bahi̱ki̱li̱ja aba Luhanga abahaaye kuloleelela, bhaatu mube kyakulolelʼo kyabo mu kukola bikoluwa bisemeeye niikuwo nabo babeeghelʼo.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Nimwakoli̱ye mutiyo, obu mu̱loleeleli̱ waatu mukulu Yesu aliisa, aliha bu̱li̱ omui bukulu bwa kuukala naye mu ki̱ti̱i̱ni̱sa kiye ekitalihuwʼo.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Enu̱we batabhana na beesiki bahi̱ki̱li̱ja, ngoku musaasa na mukali̱ abaswelangaane babhonganuuwe kudhootelangana, niikuwo naanu mubhonaganuuwe kudhootela beebembeli̱ baa bi̱bbu̱la byanu bya bahi̱ki̱li̱ja. Ti̱ enu̱we bahi̱ki̱li̱ja boona, mubhonganuuwe kudhootelangana, nanga Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we bikughilagha biti,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Nahabweki mwebundaali̱ye, mu̱si̱i̱me bu̱toki̱ bwa Luhanga kubalema, niikuwo bwile mbwahi̱ki̱ye, abahu̱ti̱ye.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ti̱ bijibu byanu byona ebi muli nabiyo mubikwati̱ye Luhanga, nanga niiye abaloleleeye mu bu̱li̱ kimui kyona.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Muukale mweli̱ndi̱ye kandi mweteekani̱i̱je, nanga ngi̱ghu̱ yaanu Si̱taani̱ niibuwo aabasaalilamu nga ntale ekugboma, neebbala muntu oghu ekwita kandi kuliya.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Mweyongelele kimui kugumila mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu kandi mubhenge Si̱taani̱ oghu, muusuke ngu bahi̱ki̱li̱ja baanakyanu baa munsi yoona bakwete kubona-bona ngoku naanu mukwete kubabona-bona mutiyo.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kandi haanu̱ma ya kubona-bona haabwa bwile bukee, Luhanga oghu ali na ngughuma syona, oghu akababilikila kughabana ki̱ti̱i̱ni̱sa kiye kitahuwʼo mu Ki̱li̱si̱to, niiye eenini alibahu̱u̱mu̱li̱ya, abagu̱mi̱ye kandi abongele maani̱.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Luhanga oghu aleme na bu̱toki̱ bwona bilo nʼebilo. Aami̱i̱na.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silaasi mu̱hi̱ki̱li̱ja kwonini muunakyatu, niiye ankooneeye mu kubahandiikila bbaluwa nabwana eni. Nkubbala kubateelelela kandi kubagu̱mi̱ya nti butumuwa obuli mu bbaluwa eni bu̱bu̱ghi̱yʼo ngughuma sya Luhanga aatughiliiye esi tutaali tubhonganuuwe kutunga. Mweyongelele kimui ku̱hi̱ki̱li̱ja butumuwa obu.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Bahi̱ki̱li̱ja baa Yesu abali nanje eni, mu kibugha kya Bbabbu̱looni̱, aba Luhanga aakomi̱ye kuba bantu be ngoku naanu aabakomi̱ye, mbabakeeli̱ya. Na mu̱hi̱ki̱li̱ja Maliko oghu ali nga mwana wanje eenini haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja kwonini Yesu naabakeeli̱ya dhee.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ti̱ enu̱we bahi̱ki̱li̱ja mulamukangani̱yaghe nimughuwana mu ki̱ku̱bha kwoleka ngoku mukundangaane. Enu̱we boona abahi̱ki̱li̱i̱je Ki̱li̱si̱to, Luhanga abaghilile mpempa yonkaha.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.