Salmos 83

Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.