Salmos 119
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.