Salmos 119
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.