Josué 12
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ang mga ito nga ang mga hari sa lupain na sinaktan ng mga anak ni Israel, at inari ang kanilang lupain sa dako roon ng Jordan na dakong sinisikatan ng araw mula sa libis ng Arnon hanggang sa bundok ng Hermon, at ng buong Araba na dakong silanganan:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Si Sehon na hari ng mga Amorrheo, na nanahan sa Hesbon at nagpuno mula sa Aroer, na nasa tabi ng libis ng Arnon at ang bayan na nasa gitna ng libis, at ang kalahati ng Galaad, hanggang sa ilog Jaboc, na hangganan ng mga anak ni Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 At ang Araba hanggang sa dagat ng Cinneroth, na dakong silanganan, at hanggang sa dagat ng Araba, Dagat na Alat, na dakong silanganan, na daang patungo sa Beth-jesimoth; at sa timugan sa ilalim ng mga tagudtod ng Pisga:
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 At ang hangganan ni Og na hari sa Basan, sa nalabi ng mga Rephaim na nanahan sa Astaroth at sa Edrei,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 At nagpuno sa bundok ng Hermon, at sa Salca, at sa buong Basan, hanggang sa hangganan ng mga Gessureo at ng mga Maachateo, at ng kalahati ng Galaad, na hangganan ni Sehon na hari sa Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Sinaktan sila ni Moises na lingkod ng Panginoon at ng mga anak ni Israel: at ibinigay ni Moises na lingkod ng Panginoon na pinakaari sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 At ang mga ito'y ang mga hari ng lupain na sinaktan ni Josue at ng mga anak ni Israel sa dako roon ng Jordan na dakong kalunuran, mula sa Baal-gad na libis ng Libano hanggang sa bundok ng Halac, na pasampa sa Seir (at ibinigay ni Josue na pinakaari sa mga lipi ng Israel ayon sa kanilang pagkakabahagi;
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Sa lupaing maburol, at sa mababang lupain, at sa Araba, at sa mga tagudtod, at sa ilang, at sa Timugan; ang Hatheo, ang Amorrheo, at ang Cananeo, ang Pherezeo, ang Heveo, at ang Jebuseo);
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Ang hari sa Jerico, isa; ang hari sa Hai na nasa tabi ng Beth-el, isa;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Ang hari sa Jerusalem, isa; ang hari sa Hebron, isa.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Ang hari sa Jarmuth, isa; ang hari sa Lachis, isa;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Ang hari sa Eglon, isa; ang hari sa Gezer, isa;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Ang hari sa Debir, isa; ang hari sa Geder, isa;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Ang hari sa Horma, isa; ang hari sa Arad, isa;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Ang hari sa Libna, isa; ang hari sa Adullam, isa;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Ang hari sa Maceda, isa; ang hari sa Beth-el, isa;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Ang hari sa Tappua, isa; ang hari sa Hepher, isa;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Ang hari sa Aphec, isa; ang hari sa Lasaron, isa;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Ang hari sa Madon, isa; ang hari sa Hasor, isa;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Ang hari sa Simron-meron, isa; ang hari sa Achsaph, isa;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Ang hari sa Taanach, isa; ang hari sa Megiddo, isa;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Ang hari sa Chedes, isa; ang hari sa Jocneam sa Carmel, isa;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Ang hari sa Dor sa kaitaasan ng Dor, isa; ang hari ng mga bansa sa Gilgal, isa;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Ang hari sa Tirsa, isa; lahat ng hari ay tatlong pu't isa;
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.