Josué 12

Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ang mga ito nga ang mga hari sa lupain na sinaktan ng mga anak ni Israel, at inari ang kanilang lupain sa dako roon ng Jordan na dakong sinisikatan ng araw mula sa libis ng Arnon hanggang sa bundok ng Hermon, at ng buong Araba na dakong silanganan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Si Sehon na hari ng mga Amorrheo, na nanahan sa Hesbon at nagpuno mula sa Aroer, na nasa tabi ng libis ng Arnon at ang bayan na nasa gitna ng libis, at ang kalahati ng Galaad, hanggang sa ilog Jaboc, na hangganan ng mga anak ni Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 At ang Araba hanggang sa dagat ng Cinneroth, na dakong silanganan, at hanggang sa dagat ng Araba, Dagat na Alat, na dakong silanganan, na daang patungo sa Beth-jesimoth; at sa timugan sa ilalim ng mga tagudtod ng Pisga:
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 At ang hangganan ni Og na hari sa Basan, sa nalabi ng mga Rephaim na nanahan sa Astaroth at sa Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 At nagpuno sa bundok ng Hermon, at sa Salca, at sa buong Basan, hanggang sa hangganan ng mga Gessureo at ng mga Maachateo, at ng kalahati ng Galaad, na hangganan ni Sehon na hari sa Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Sinaktan sila ni Moises na lingkod ng Panginoon at ng mga anak ni Israel: at ibinigay ni Moises na lingkod ng Panginoon na pinakaari sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 At ang mga ito'y ang mga hari ng lupain na sinaktan ni Josue at ng mga anak ni Israel sa dako roon ng Jordan na dakong kalunuran, mula sa Baal-gad na libis ng Libano hanggang sa bundok ng Halac, na pasampa sa Seir (at ibinigay ni Josue na pinakaari sa mga lipi ng Israel ayon sa kanilang pagkakabahagi;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Sa lupaing maburol, at sa mababang lupain, at sa Araba, at sa mga tagudtod, at sa ilang, at sa Timugan; ang Hatheo, ang Amorrheo, at ang Cananeo, ang Pherezeo, ang Heveo, at ang Jebuseo);
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Ang hari sa Jerico, isa; ang hari sa Hai na nasa tabi ng Beth-el, isa;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Ang hari sa Jerusalem, isa; ang hari sa Hebron, isa.
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Ang hari sa Jarmuth, isa; ang hari sa Lachis, isa;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Ang hari sa Eglon, isa; ang hari sa Gezer, isa;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Ang hari sa Debir, isa; ang hari sa Geder, isa;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Ang hari sa Horma, isa; ang hari sa Arad, isa;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Ang hari sa Libna, isa; ang hari sa Adullam, isa;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Ang hari sa Maceda, isa; ang hari sa Beth-el, isa;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Ang hari sa Tappua, isa; ang hari sa Hepher, isa;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Ang hari sa Aphec, isa; ang hari sa Lasaron, isa;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Ang hari sa Madon, isa; ang hari sa Hasor, isa;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Ang hari sa Simron-meron, isa; ang hari sa Achsaph, isa;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Ang hari sa Taanach, isa; ang hari sa Megiddo, isa;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Ang hari sa Chedes, isa; ang hari sa Jocneam sa Carmel, isa;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Ang hari sa Dor sa kaitaasan ng Dor, isa; ang hari ng mga bansa sa Gilgal, isa;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Ang hari sa Tirsa, isa; lahat ng hari ay tatlong pu't isa;
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.