Esdras 2
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
3 da família de Parós, 2.172;
4 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
4 da família de Sefatias, 372;
5 Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
5 da família de Ará, 775;
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
7 da família de Elão, 1.254;
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
8 da família de Zatu, 945;
9 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
9 da família de Zacai, 760;
10 Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
10 da família de Bani, 642;
11 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
11 da família de Bebai, 623;
12 Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
13 da família de Adonicam, 666;
14 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
15 da família de Adim, 454;
16 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
17 da família de Bezai, 323;
18 Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
18 da família de Jora, 112;
19 Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
19 da família de Hasum, 223;
20 Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
20 da família de Gibar, 95;
21 Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
21 do povo de Belém, 123;
22 Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
22 do povo de Netofa, 56;
23 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
23 do povo de Anatote, 128;
24 Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
27 do povo de Micmás, 122;
28 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
37 da família de Imer, 1.052;
38 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
44 Queros, Sia, Padom,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.