Tito 3

GOD IMI WENG (TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kale asok bilip iyo maak so bogobe-nalap e, “Ibo gavman sino e minte kiyap sino imi weng uyo tinangka-bom-nilip e minte, tambaliim kup alugum ogok tambal uyo telel-bom-nilip e minte,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 ipkumal imi tele baga-emin min, wengaal digin-bom waasi kebina tala ke-bom kemin ba kale ki, bal bal ke-bom-nilip e, suun kup dukmen biliit age-bom alugum ipkumal iyo alugum telele-bom no kemin o,” agan-bom-nalapta, baga-e-bom kemal o ageta ko.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Kale mungkup nugol siin uyo aget tambal fugunin binim ke-bom-nulup e minte,
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Kuta numi ilim bo-emin tinum God iyo alugum unang tinum imi aget uyo kupka-e-bom-nala e minte, kuguup tambal uyo kupka-e-bom no kem-nuuba kale, bomi kafalebela utam dagaa ku-silip kota,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 yagal numi ilim uyo bobe-se kale, boyo numi kuguup tambal uta utam-nalata ba kale, God yagal alugum numi i-filin daa-nalata, numi ilim uyo bobe-se ko. Kale boyo ki, nuyo diing daa imola mitam kamaa unang tinum kelup imka-nala e minte, ilami Sinik Tambal iyo daala tal dong dogobelata, siin umi kuguup mafak kanumsup uyo kupka-nulupta, kamaa kuguup uta ku no ke-sulup ko.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Kale God ilami Sinik Tambal iyo daapma yak numi ilim bo-emin tinum Yesus Krais imi diim abelata, Yesus ita tebe-nalata, numi finang amiit daapma talta nuyo fomtuup dong daga-em-nuuba kale,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 God imi aget fugunin uyo, nalami Sinik Tambal iyo daali no unang tinum iyo telela imolata, nimi tiin diim uyo tol kup unang tinum kelin o age-nalata, ilami Sinik Tambal iyo numi daapma ti-se kale minte, numi God iso suun kup nan-temup o age fen-nuubup boyo, God yagal, kanubelita, bilip iyo niso maagup suun kup num o age-nalata, tagalim tebe-bom numi ilim uyo bobelata, suun nin unang tinum ke-sulup ko.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Kale weng kaa bogobeli koyo fen dam weng bogobeli ko.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 mufekmufek katip kalan wengaal digin-bilip min,
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Kale kanube kabo utamapta, tinum iyo weng mafak umaak kufola Kristen tinum unang iyo wengaal digin-bom begela una tala kelum o angbip kalaa agelap umdii, weng kem uyo kobe yakyak ke-bii ilep alop min fagalapta, kwaasulala umdii, dupkaa yang iinemin ko.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kale kapkal utamsap kale, kanupmin tinum bemi aget tem uyo atin mafaganebesu kale, fengmin kup ke-bom-nalata, ilami kuguup mafak boyo atin utam kulasa ko.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Kale niyo aget fugunolita, abiip Nikopolis kal nan-temi kalaa age fugunobi kale, wep so atii so kemin umi am daan mitam tulu kalaa agelan-temi uyo, niyo kugol bom-bili bii, kayop umaak dakan dakan kelan-temi kale, suuk nala Atemas ita e? Tikikus ita e? Daapkeli no tala umdii, kota kapkal nimi finang uyo yuut tiino ku talaal o ageta ko.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Kale kabo ulo utamsa tinum Senas so e minte Apolos so alop imi ilep unon-temip uyo telela imolapta, alop mufekmufek uyo duumatanamin binim, tambaliim kup unin o ageta ko.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Kale numi Kristen unang tinum bilip iyo kanube bisop kugol bom-nilip e, God imi kuguup uyo kupkabip kemin kale, bilip iyo titil fagaa ogok tambal kup ke-bom-nilipta, ipkumal mufekmufek duumatanip iyo bilip ita tebe dong daga-eman-temip bota kuguup tambal kale, bota tele dagaa kulin o ageta ko.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Kale alugum niso albip iyo kabo weng umopkelip kale, kabo Kristen unang tinum numi aget kup kobelin iyo bogobe-nalap, “Fol so e minte isino nin so iyo ibo weng umobebip o,” agelal o ageta ko.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.