Romanos 12
GOD IMI WENG (TLF) vs VC
1 Kale nimi duubal ibaa. Niyo God imi i-filinin afek bomi aget uta fugun-bom-nilita, ibo titil weng maak bogobelita, ipmi aget fugunin so dam so boyo ibo God imi kobe tinum tolop ungkwaa aligaap God imi kupka-ebip ulutap ke kobelin o ageta kale, ipmi dam uyo kafan so bom-suluta, ibo God iyo kobelipta, ibo God imi aligaap kelip e minte, God imi kuguup uyo, God imi, “Bo kanumin o,” agan-be bota kup kanu-bom-nilipta o ageta kale, kanuman-temip bota fen ipmi God imi ulotu kemin umi kuguup umdii kulbu ko.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kale kanube kafin diim komi God imi ilak dolin binim unang tinum iyo tebe uget tagamip umdii, ibo bilip imi kuguup mafak uyo waafunamin ba kale, ipmi aget fugunin uyo kwaalip yak God imi diim abeluta, God yagal tebe fupkela kobela aget fugunin migik uyo kulip e minte, ipmi kuguup uyo telela kobela mitam migik kebe no keluta, bota atin utamipta e, God iyo, ipmi tiinemin tonamin uyo kanumin o, ageba uyo kulbu kalaa agelin o ageta kale, ibo utamipta, dogonupmin kuguup uyo tambal kalaa, dogonupmin kuguup uta nuyo waafuu bulupta, God iyo deng tebeman-tema kalaa, dogonupmin kuguup uta fengmin binim, atin tambaliim kup keman-temup kalaa age utam-nilipta o ageta ko.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God iyo niyo ulaa nimdula ilami kalaan tinum kesi kalaa age-nilita, weng koyo alugum maagup maagup ibo bogobelan-temi kale, kapmi kuguup bomi aget min, kapmi utamamin bomi aget min uyo kapkal utamapta e, boyo intaben kalaa agan-balap a? Kapmi aget fugunin uyo, “Nita nugumal iyo imkan ke atin nita nita ke tam iinsi o,” agan-kalin ba kale, kapkal aget tambal uyo fugun-bom utamapta, God iyo nitamata, beyo nimi man imi ilak uyo dola kalaa age-nalata, kanupmin utamamin so titil so ogok so uyo kopneba kalaa age-nalapta, aget tambal uta fugun-bom-nalapta o ageta ko.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Kale nugol utamsup kale, numi dam koyo maagup kuta, umi iibak tem kwek uyo atuk kwiin tagang kale, alugum bilip imi ogok uyo maagup ba kale, yagalami ogok ke-bala ke-bala kem-nuubip kale,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ulutap mungkup unang tinum nugol kwiin tagang kuta, Krais imi diim febalup umdii, nuyo dam maagup ulutap kale, alugum maagup maagup nuso numi duup-afin iso nuyo kwego dego ke dam maagup kesup ko.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Kale God iyo ilami aget fugunin uta kup ku-nalata, utamamin min, titil min, ogok min ugulumi migik migik uyo maagup maagup nuyo kobe-se kale, bota waafuu kwep tubum o ageta kale, kanube tinum iyo maak God yagal ulaa dula te tam God imi weng kupka-emin tinum kela umdii, boyo ki yagal God imi tuluun weng ku-sulup bota kup ku-nalata, ipkumal iyo kupka-e-bala e minte,
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 tinum dogap ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal dong daga-emin tinum umdii, boyo bemi ogok kale, yagal dital fagaa ipkumal iyo dong daga-e-bala e minte, kanube waantap ita God yagal dong daga-e-bala God imi weng kafalemin tinum umdii, mungkup yagal dital fagaa ipkumal iyo kafale-bala e minte,
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 aa mungkup tinum dok ita God yagal ulaa dula ipkumal aget kufu-emin tinum umdii, mungkup yagal ipkumal imi aget uyo kufu-e-bom baga-e-bala e minte, tinum iyo dok ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal mufekmufek kupka-emin tinum umdii, beyo ipkumal iyo mufekmufek kwiin tagang uyo kupka-e-bala e minte, tinum iyo dok ita God yagal ulaa dula Kristen unang tinum imi dubom ke tiin mola umdii, beyo tambaliim kup tiin mo-bala e minte, tinum dok ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal iyo i-filin daa dong daga-ema umdii, begal mungkup deng tebe-bom-nalata, ipkumal iyo dong daga-e-bom no ke-bilipta o ageta ko.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kale ipmi ipkumal aget kopmum o agelip uyo, ibo atuk atuk ke-bomta ipkumal imi aget uyo kupka-emin ba kale, ipkumal imi aget uyo alugum fomtuup kobe-nilip e, kuguup mafak mafak uyo atin umik ugobe-nilipta, ibo atin kuguup tambal umi diim kal feba-nilip e,
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Krais imi ilak do-silip bota, ibo duup kiina tala ke-silip kale, kulutap mungkup ipmi ipkumal imi ilak uyo tele duga-bom-nilip e, maagup maagup ibo ipkumal kek kek imi win uyo kup-kaga-emin ba kale, kufu-e-bom-nilip e minte,
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 daal uyo tebemin ba kale, aget tambal uyo fugun-bom dital faga-bom Bisel imi ilak uyo duga-bom-nilip e, God imi Sinik ita dupkalipta, tebe ibo dong daga-e-balata, God imi deng uyo tebe-bom-nilip e, Bisel imi ogok uyo fomtuup waafu-bom-nilip e,
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 utamipta, Bisel iyo aafen nuyo dong dogobelan-tema kalaa age-nilipta, deng tebe-bom fen-bom-nilip e minte, kanube iluum mitam ipmi diim tulu uyo, finanin ba kale, titil kup faga-bom beten uyo kwiinbu daanbu ke-bom-nilip e minte,
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 kanube utamipta, Yesus imi unang tinum iip maak maak iyo mufekmufek duumatanip kalaa agelip uyo, dong daga-e-bom-nilip e minte, abiip migik tinum tal ipmi diim e tilip uyo, atin tambaliim kup tiin mo-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Minte tinum iyo tebe ibo ifak dagamip umdii, ibo tebe God iyo aman duga-e-bom-nilip, “Bilip iyo ifak daalal o,” agan-kalin ba kale minte, “Bilip iyo tambaliim kup dong dogobelal o,” agan-bom aman duga-e-bom-nilip e minte,
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 tinum iyo deng tebemip umdii, ipkil mungkup iso deng tebe-bom-nilip e minte, amemip ugol mungkup ipso iso ninggil maagup ame-bom-nilip e,
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ibo ilipmi kaal umi ilak do tiin mobip ulutap ke duup bilip imi aget uyo kobe-nilip e, nuyo win tibin kasaak kale, “Kanupmin ogok mafak boyo keman-temaalup o,” agan-kalin ba kale, ibo aget uyo bilili age-bom ogok mafak kobelip uyo saak ogok ke-e-bom-nilipta o ageta kale, ibo aget uyo fugun-bom, nuta kup utamsup o agan-kalin ba ko.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kale kanube tinum iyo tebe ibo kuguup mafak uyo kupka-emip umdii, ipsiik tebe bilip iyo kuguup mafak uyo kupka-emin ba kale, kuguup tambal uyo dital fagaa waafulipta, kek kek iyo deng tebe-bilip e minte,
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ipkil dinan-kalin aget uyo fugunin ba kale, ibo utamipta, umi ilep kutop uyo albu kalaa agelip umdii, ibo alugum unang tinum iso aget maagup ke-bom-nilipta o ageta ko.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Kale fen nimi duubal ibaa. Ibo ipkumal iyo tebe ipmi mufekmufek fenga kobelip uyo, ipsiik yan ke-emin ba kale ki, God yagal tebe bilip iyo olsak kobe-nalata, fengmin uyo yan kebelan-tema kale, ibo imkalipta, yan kebelak o ageta kale, ipkil utamsip kale, God imi suuk kon tem weng uyo bogo-nulu e,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ipkil bo kanumin ba kale, suuk kon tem uyo bogo-nulu,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 kek kek iyo tebe ibo kuguup mafak kupka-e-bilip uyo tebe ipmi aget fugunin uyo kufobelu yan ke-emin ba kale, ibo kuguup tambal kup waafulan-temip bota tebe kek kek imi kuguup mafak uyo kubaganu kupkalin o ageta ko.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.