Romanos 12

GOD IMI WENG (TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kale nimi duubal ibaa. Niyo God imi i-filinin afek bomi aget uta fugun-bom-nilita, ibo titil weng maak bogobelita, ipmi aget fugunin so dam so boyo ibo God imi kobe tinum tolop ungkwaa aligaap God imi kupka-ebip ulutap ke kobelin o ageta kale, ipmi dam uyo kafan so bom-suluta, ibo God iyo kobelipta, ibo God imi aligaap kelip e minte, God imi kuguup uyo, God imi, “Bo kanumin o,” agan-be bota kup kanu-bom-nilipta o ageta kale, kanuman-temip bota fen ipmi God imi ulotu kemin umi kuguup umdii kulbu ko.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kale kanube kafin diim komi God imi ilak dolin binim unang tinum iyo tebe uget tagamip umdii, ibo bilip imi kuguup mafak uyo waafunamin ba kale, ipmi aget fugunin uyo kwaalip yak God imi diim abeluta, God yagal tebe fupkela kobela aget fugunin migik uyo kulip e minte, ipmi kuguup uyo telela kobela mitam migik kebe no keluta, bota atin utamipta e, God iyo, ipmi tiinemin tonamin uyo kanumin o, ageba uyo kulbu kalaa agelin o ageta kale, ibo utamipta, dogonupmin kuguup uyo tambal kalaa, dogonupmin kuguup uta nuyo waafuu bulupta, God iyo deng tebeman-tema kalaa, dogonupmin kuguup uta fengmin binim, atin tambaliim kup keman-temup kalaa age utam-nilipta o ageta ko.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God iyo niyo ulaa nimdula ilami kalaan tinum kesi kalaa age-nilita, weng koyo alugum maagup maagup ibo bogobelan-temi kale, kapmi kuguup bomi aget min, kapmi utamamin bomi aget min uyo kapkal utamapta e, boyo intaben kalaa agan-balap a? Kapmi aget fugunin uyo, “Nita nugumal iyo imkan ke atin nita nita ke tam iinsi o,” agan-kalin ba kale, kapkal aget tambal uyo fugun-bom utamapta, God iyo nitamata, beyo nimi man imi ilak uyo dola kalaa age-nalata, kanupmin utamamin so titil so ogok so uyo kopneba kalaa age-nalapta, aget tambal uta fugun-bom-nalapta o ageta ko.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kale nugol utamsup kale, numi dam koyo maagup kuta, umi iibak tem kwek uyo atuk kwiin tagang kale, alugum bilip imi ogok uyo maagup ba kale, yagalami ogok ke-bala ke-bala kem-nuubip kale,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ulutap mungkup unang tinum nugol kwiin tagang kuta, Krais imi diim febalup umdii, nuyo dam maagup ulutap kale, alugum maagup maagup nuso numi duup-afin iso nuyo kwego dego ke dam maagup kesup ko.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kale God iyo ilami aget fugunin uta kup ku-nalata, utamamin min, titil min, ogok min ugulumi migik migik uyo maagup maagup nuyo kobe-se kale, bota waafuu kwep tubum o ageta kale, kanube tinum iyo maak God yagal ulaa dula te tam God imi weng kupka-emin tinum kela umdii, boyo ki yagal God imi tuluun weng ku-sulup bota kup ku-nalata, ipkumal iyo kupka-e-bala e minte,
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 tinum dogap ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal dong daga-emin tinum umdii, boyo bemi ogok kale, yagal dital fagaa ipkumal iyo dong daga-e-bala e minte, kanube waantap ita God yagal dong daga-e-bala God imi weng kafalemin tinum umdii, mungkup yagal dital fagaa ipkumal iyo kafale-bala e minte,
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 aa mungkup tinum dok ita God yagal ulaa dula ipkumal aget kufu-emin tinum umdii, mungkup yagal ipkumal imi aget uyo kufu-e-bom baga-e-bala e minte, tinum iyo dok ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal mufekmufek kupka-emin tinum umdii, beyo ipkumal iyo mufekmufek kwiin tagang uyo kupka-e-bala e minte, tinum iyo dok ita God yagal ulaa dula Kristen unang tinum imi dubom ke tiin mola umdii, beyo tambaliim kup tiin mo-bala e minte, tinum dok ita God yagal aget fugunin kobela ipkumal iyo i-filin daa dong daga-ema umdii, begal mungkup deng tebe-bom-nalata, ipkumal iyo dong daga-e-bom no ke-bilipta o ageta ko.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kale ipmi ipkumal aget kopmum o agelip uyo, ibo atuk atuk ke-bomta ipkumal imi aget uyo kupka-emin ba kale, ipkumal imi aget uyo alugum fomtuup kobe-nilip e, kuguup mafak mafak uyo atin umik ugobe-nilipta, ibo atin kuguup tambal umi diim kal feba-nilip e,
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Krais imi ilak do-silip bota, ibo duup kiina tala ke-silip kale, kulutap mungkup ipmi ipkumal imi ilak uyo tele duga-bom-nilip e, maagup maagup ibo ipkumal kek kek imi win uyo kup-kaga-emin ba kale, kufu-e-bom-nilip e minte,
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 daal uyo tebemin ba kale, aget tambal uyo fugun-bom dital faga-bom Bisel imi ilak uyo duga-bom-nilip e, God imi Sinik ita dupkalipta, tebe ibo dong daga-e-balata, God imi deng uyo tebe-bom-nilip e, Bisel imi ogok uyo fomtuup waafu-bom-nilip e,
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 utamipta, Bisel iyo aafen nuyo dong dogobelan-tema kalaa age-nilipta, deng tebe-bom fen-bom-nilip e minte, kanube iluum mitam ipmi diim tulu uyo, finanin ba kale, titil kup faga-bom beten uyo kwiinbu daanbu ke-bom-nilip e minte,
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 kanube utamipta, Yesus imi unang tinum iip maak maak iyo mufekmufek duumatanip kalaa agelip uyo, dong daga-e-bom-nilip e minte, abiip migik tinum tal ipmi diim e tilip uyo, atin tambaliim kup tiin mo-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Minte tinum iyo tebe ibo ifak dagamip umdii, ibo tebe God iyo aman duga-e-bom-nilip, “Bilip iyo ifak daalal o,” agan-kalin ba kale minte, “Bilip iyo tambaliim kup dong dogobelal o,” agan-bom aman duga-e-bom-nilip e minte,
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 tinum iyo deng tebemip umdii, ipkil mungkup iso deng tebe-bom-nilip e minte, amemip ugol mungkup ipso iso ninggil maagup ame-bom-nilip e,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ibo ilipmi kaal umi ilak do tiin mobip ulutap ke duup bilip imi aget uyo kobe-nilip e, nuyo win tibin kasaak kale, “Kanupmin ogok mafak boyo keman-temaalup o,” agan-kalin ba kale, ibo aget uyo bilili age-bom ogok mafak kobelip uyo saak ogok ke-e-bom-nilipta o ageta kale, ibo aget uyo fugun-bom, nuta kup utamsup o agan-kalin ba ko.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kale kanube tinum iyo tebe ibo kuguup mafak uyo kupka-emip umdii, ipsiik tebe bilip iyo kuguup mafak uyo kupka-emin ba kale, kuguup tambal uyo dital fagaa waafulipta, kek kek iyo deng tebe-bilip e minte,
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ipkil dinan-kalin aget uyo fugunin ba kale, ibo utamipta, umi ilep kutop uyo albu kalaa agelip umdii, ibo alugum unang tinum iso aget maagup ke-bom-nilipta o ageta ko.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kale fen nimi duubal ibaa. Ibo ipkumal iyo tebe ipmi mufekmufek fenga kobelip uyo, ipsiik yan ke-emin ba kale ki, God yagal tebe bilip iyo olsak kobe-nalata, fengmin uyo yan kebelan-tema kale, ibo imkalipta, yan kebelak o ageta kale, ipkil utamsip kale, God imi suuk kon tem weng uyo bogo-nulu e,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ipkil bo kanumin ba kale, suuk kon tem uyo bogo-nulu,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 kek kek iyo tebe ibo kuguup mafak kupka-e-bilip uyo tebe ipmi aget fugunin uyo kufobelu yan ke-emin ba kale, ibo kuguup tambal kup waafulan-temip bota tebe kek kek imi kuguup mafak uyo kubaganu kupkalin o ageta ko.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.