Gálatas 1
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Niyo Krais imi kalaan tinum Fol nita suuk kon koyo dola kobelan-temi kale, tinum iyo maak tebe-nilipta, niyo nimdalip tisaali e minte, Krais imi kalaan tinum imi ogok kemin boyo kopnesaalip no kale, Yesus Krais so e minte ilami Aalap God ilami dufola fen-se so ulim igil tebe ogok boyo kopne-silip ko.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Kale Provins Galesia umi abiip maak maak umi Kristen unang tinum ibo koyo niso minte duup-afin niso albip isino mangkal ninggil nuta ipmi weng umobelum o ageta ko.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Kale niyo numi Aatum God so Kamogim Yesus Krais so iyo dagaga-bilita, iyo tebe ibo telele-bilipta, ipmi aget tem uyo bilili age-bom-nilipta o ageta ko.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Kale Krais iyo numi Aatum God ilami aget fugunin bota kanubelal o agan-be uta kup waafu-nalata, kafin diim komi kuguup mafak umi diim albup uta nuyo tagaa imkan kelan o age-nalata, ilami kaal sigim uyo ke-nalata, numi fengmin uyo mobe-se kale,
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 nuyo suun kup God imi tok uyo bagan kwep tebe-bom-nulupta o ageta kale, tambaliim ko.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Kale God iyo ibo Krais imi i-filin daa-se umi diim ilep God ita ibo olabela imi daang begebe talan-bilip kuta, niyo utamita e, ibo Yesus iyo yuut dupka-nilipta, yak weng tambal ko age migik uta waafula waafula ke-bilip kalaa age-nilita, kumang mobi ko.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Kale fen weng tambal migik umaak albaalu kuta, tinum iip maak maak iyo ipmi aget fugunin bota kufak daga-e-bom-nilip e, Krais imi weng tambal uyo bagamup ko age asit bogo igil, Krais imi weng uyo fupkela kup-kiit kup-kalaak kemum o agan-bom no kem-nuubip kuta,
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 God imi weng tambal uyo maagup bota kup kale, kanube nugol min, abiil tigiin umi ensel min, tinum iyo dok ita imi aget fugunin uyo, God imi weng tambal uyo tuluun ipmi kupka-emi o agan-be uyo, God iyo tebe utamata, imi weng kupka-e-be kwek uyo fen numi siin God imi tuluun weng numi tebe ipmi kupka-emsup ulutap kupka-ebaala binim kalaa agela umdii, God yagal tebe tinum beyo daala no abiip mafak kal maagalo kelan-tema ko.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Kale aa mungkup nuyo siin uyo weng uyo bogo-sulup kale, asok kamano koyo bogolan-temi kale, kanube tinum iyo maak weng tambal ko age uyo kupka-e-balata, God iyo tebe utamata, ipmi siin umi weng tambal ku-silip ulutap ba kalaa agela umdii, ise tinum beyo God tebe atin tuluun daala yang abiip mafak unon-tema ko.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Kale kamano weng ko bagan-bii koyo baga-bilita, tinum ita, nimi weng boyo tambaliim o agelin o age-nilita a? Umbae. Kanu-bilita, God ita, nimi kuguup uyo tambaliim o agelak o age-nilita kuba. Boyo kanu-bilita, tinum ita nimi deng uyo tebemin o age-nilita a? Umbae. Boyo kanube kam age-nilita, kanum tebesi nimnam, boyo niyo Krais imi ogok ke-emin tinum kesaali ko.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Kale nimi duubal ibaa. Weng uyo tol kup bogobelan-temi kale, weng tambal ko siin ipmi kupka-e-bii-sii boyo tinum iyo maak tebe-nalata, weng boyo kufola mitam tebesaalu e minte,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 niyo tinum imi diim kal umaak kusaali e minte, tinum iyo maak tebe-nalata, weng boyo kafalepnesaala no kale, Yesus Krais yagal ki weng boyo kafalepne-se ko.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Kale siin uyo niyo Juda kasel numi ulotu kemin kuguup uta fomtuup waafu-nilita, kanu-bii-sii kale, bomi sang uyo ibo tinangku-silip kale, niyo tebe God imi unang tinum ko age Kristen iyo itafinon-bom-nilita, alugum maagup ifip tololin keli binimanin o age-nilita, an tiinemsi kale,
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 siin uyo niyo alugum nalami olal imi kuguup uyo atin titil kup fagaa waafu-nilita, Juda kasel kutam iyo maagup nita kup nalami nafalobal iyo imdaak tama-nilita, nita Juda kasel numi kuguup uta atin waafu-nilita, kanu-bii-sii ko.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Kuta sugayok uyo aben uyo namolin-tem bom-sulu kutop kal God iyo ulaa nimdusata kale, ilami aget fugunin uta kup olapnelata, meng tamita, imi ogok uyo kopnelata, waafuu kwep tebesi kale, God imi aget fugunin uyo,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 kafalebelita, Fol iyo nimi weng tambal uyo kwep no tinum miit migik migik iyo baga-emak o age-nalata, ilami man iyo kafalepnelata, atam-sii kuta, God ilami man kafalepne-se kota, niyo tinum iyo maak dagasaali e minte,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 niyo no Jerusalam tinum isiik mitam Krais imi kalaan tinum kesip imi finang umaak unsaali no kale, kupkaa niyo no kafin Arebia kal siit-nilita, asok kupkaa abiip Damaskus un-sii ko.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Kale bii atol asuno ko binimanuta, no Jerusalam no tamita, Fita so alop weng bagamum o age-nilita, no tamita, alop am sinamin ulumi kup te tam mit diim kaa fogo te yang tiin milii fogo (15) ke-sulup kuta,
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Krais imi kalaan tinum migik migik iyo maak itamsaali kale, Kamogim Yesus imi niing Jems ita kup atam-sii ko.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Kale weng kaa dola kobeli koyo, God imi tiin diim uyo bisop bogolaali kale, fen tuluun weng uta ibo dola kobeli ko.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Kale siit ilugo-nili e, asok Provins Siria tono Provins Silisia tono un-sii kuta,
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Kristen unang tinum Provins Yuudiya kutam iyo nimi tibit kun umaak utamin-tem bom-nilipta,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 weng uta kup tinangkulipta e, sugayok uyo tinum beyo, numi Yesus imi ilak dugamin uyo kufak daabeli binimanuk o age-nalata, nuyo yemsa kuta, kamano kota Yesus imi weng tambal uyo kupka-em tiine-balata, unang tinum iyo te tam Yesus imi ilak uyo dugan-bilip o agan-bilipta, tinangkan-bilip kale,
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 tinangkulipta, God iyo Fol imi diim ilep ku-tele kanu-be o agelipta, tinangku-nilipta, God imi tok uyo bagan-bilip ko.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.