2 Timóteo 2
GOD IMI WENG (TLF) vs VC
1 Nimi man kabaa. Kabo Yesus Krais imi diim kal febalapta, dong dagakem-nuuba kale, kabo titil faga-bom-nalapta o ageta kale,
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 alugum unang tinum kwiin tagang imi kupka-e-bili weng tinangkamsap boyo ku tinum migik migik imi kupka-e-balapta, igil utam tambaliim kup tiin mo-bom-nilipta, ku unang tinum iyo kafalemin o ageta ko.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Tinum titil tebesa waasi dinan-kalin tinum iyo kaal fuyap mitam tulu uyo titil fagaa mo dinan-kalin kup tabon-tema kale, ulutap kale, Yesus Krais imi ogok ke-bulup umi tolop diim ku-tele mufekmufek mafak tal numi diim abe-bulu umtal daga-bulup uyo, kapsino nisino titil fagaa mo-bom-nulup imi ogok uyo waafuu kwep tebe-bom-bulupta o ageta ko.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kale minte tinum iyo waasi dinan-kalin tinum kela umdii, beyo ogok migik migik uyo tubulan-temaala kale, bemi aget uyo bogo-nala, “Niyo ogok tambal ke-bilita, nimi dubom iyo utam-nalata, nimi deng tebemak o,” age-nalata, aget maagup fugun-bom-nalata, ogok tambal keman-tema kale, ulutap kale, kabo aget maagup uta kup fugun-bom-nalap Yesus Krais imi ogok uyo fomtuup waafu-bom-balapta o ageta ko.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Kale minte tinum iyo yuut unemin umi weng kem uyo tele tinangku dagaa ku-nalata, tol kup yuut unon-tema kale minte, tinum iyo weng tolong dolin binim ke-nala yang kube meng kube kem tal sok kwep ku daabip umi diim tolon-tema uyo, mufekmufek uyo kulan-temaala ko. Kale ulutap kale, kabo Yesus Krais imi weng kwep daa-se uyo fom waafulapta, imi ogok tubusap uyo yan kepkelak o ageta ko.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Kale minte tinum iyo waan ilang umaak bong faga-bom digin-bii ko tiin mo-bala damanu umdii, waan ilang kayaak besiik waan uyo foga ko kwep tal unelan-tema (kale, ulutap kale, kabo Yesus Krais imi ogok uyo dital fagaa waafulap umdii, kabo Bisel imi mufekmufek kwep kweng daapkesa uyo kululan-temip) ko.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Kale kabo nimi weng ko bogoli komi aget uyo fugun-bom-balapta, Kamogim Yesus iyo kapmi aget uyo bam daa kamka-balata, alugum umi weng magam uyo kulbu kalaa agelal o ageta ko.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nimi God imi weng tambal suun baga-e-bomi uyo bogo-nili e, “Yesus Krais iyo kaan-nala e, asok fen-se e minte, beyo King Devit imi man ilop o,” agan-bomi kale, kabo imi aget uyo suun fugun-bom-nalapta o ageta ko.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Kale God imi weng tambal baga-e-bii bota, tinum iyo utam aget fuguno-nilipta, “Be tinum mafak o,” age-nilipta, kuguup mafak uyo kupkane-bom-nilip e, sok de nimdep tal kalabus am daaga-bom no ke-bilip kuta, tinum iyo tebe-nilipta, bagang-kale God imi weng uyo ilep ugaa kwaalip biniman-numu binim kale,
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 kanu-bilip kuta, nimi Krais imi ilak dugamin uyo kup-kagamin binim, fomtuup waafu-bom-nilita, nimi aget fugunin uyo, God imi unang tinum ulaa imdu-nala, “Bilip iyo nimi o,” age-se bilip imi dong daga-e-bilita, Yesus Krais imi ilak uyo dolipta, yagal telela imolata, igil isino abiil tigiin uyo suun kup nin o age-nilita, nimi aget tem uyo titil faga-nili alugum mufekmufek mafak umi iluum ko mitam nimi diim aban-nuubu uyo kum nagaal to-nilita, nuubi ko.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Kale Yesus Krais imi sang kaa bogopkelan-temi koyo fen dam kale, tinangku-salapta. Nuyo imi kaan-se ulutap ke nugol mungkup kaan-sulup kale, mungkup nuyo imi fen tiin kafan alba ulutap kelan-temup kale,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 mufekmufek mafak mitam numi diim aban-bo kalaa age-nulup nuyo bilii unemin binim, titil fagaa God imi ogok waafuu kwep tubup umdii, nugol kamogim ke-nulup isino nan-temup kale minte, nuyo imi umik ugobelup umdii, yagal mungkup numi umik ugopman-tema kale,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 nuyo bogo-nulup, “Nuyo Yesus imi daang begebelum o,” agelup kuta, kupkalup umdii, boyo mafak kuta, yagal imi weng bogo-nala, “Nimi unang tinum iyo dong daga-eman-temi o,” agela uyo, imi weng boyo kupkalan-temaala kale, fomtuup kanuman-tema ko.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Kabo weng kaa bogopkeli koyo ku-nalap Kristen unang tinum imi aget bo kufu-e-balapta, aget fugun-bom-nilipta o ageta kale minte, God imi tiin diim uyo kabo titil weng uyo bogobe-nalap, “Ibo kanumin weng kanumin weng umi kalan uta wengaal digin-kalin ba o,” age baga-emal o ageta kale, wengaal digin-kalin bota tebe-nuluta, tinum iyo maak kuntuk mobelan-temaalu kale, bota tebe tinum kanupmin wengaal digin-bilip ipkumal tal tolong dugan-bilip imi aget tem uyo kufak daapman-temu ko.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kale kabo dital fagaa God imi ogok kemin tinum aligaap ke-nalapta, God imi tiin diim uyo fitom binim, God imi tuluun weng uyo unang tinum iyo tol kup baga-e-balapta, God iyo bogopke-nala, “Kapmi ogok ke-balap boyo tambaliim o,” agelak o ageta ko.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Kale tinum iip maak maak iyo tebe fen God imi weng uta bagan-nuubaalip kale, tinum ilimi aget fugunin weng uta kup bagan-nuubip kale, kanupmin weng bota tebe unang tinum iyo biinga imtamo yang daalu ilep migik kweng tilinom-nilip e, God imi umik ugobe-nimip kale, boyo kupkek kupkek ke-bom-nalapta o ageta kale,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 bilip imi weng mafak uyo suun abang tebe dam kufak dagabu ulutap ke Kristen unang tinum iyo ifak daalan-temu kale, Himeneus so Filetus so alop iyo wengaal digin-kalin bilip imi tinum kale,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 kanupmin tinum bilip iyo God imi tuluun weng uyo uk kugan ko bogo-nilip e, “God imi mangkal ninggil numi ifola fenamin uyo ki, siin meng tulup kota, God iyo numi sinik uyo kufobela fen-suu kale, son-temu nala dogobeta numi dam uyo kufola fenan-temaalu o,” age-nilipta, unang tinum iip maak maak imi Yesus Krais imi ilak dugamin uyo kufak dagan-bilip ko.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kale God imi weng boyo tinum am kun mola kupkoban-nulu am uyo waafunabu ulutap kale, God imi weng boyo dogobeta sisagano-numu binim e minte, God iyo kupka-nama binim no kale, God imi weng uyo bogo-nulu e, “Kamogim iyo imi unang tinum iyo tele itamsa o,” age-nulu e minte, maak uyo bogo-nulu e, “Alugum unang tinum iyo dok ita bogo-nilip, ‘Nuyo Kamogim imi unang tinum o,’ agan-kalip umdii, bilip iyo kuguup mafak uyo umik ugobe kupkalin o,” age felep yak am kun umi diim to weng dola kosa boyo kam agesu ko.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Kale am afek kutam uyo iman unan-kalin umi tet ko age sospen min, dis min uyo albu kale, maak uta gol, maak uta silva, maak uta at, maak uta kafin dan no uta ku-nilipta, kan kesip kale, tet maak uyo iman tigimin umi fuu-bom unan-kalin tet minte, tet maak uyo suun fuu-bom unan-kalin tet no kale,
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 mungkup ulutap kale, tinum iyo wengaal digin-kalin min, bisop weng kafalemin min, kanupmin kuguup mafak mafak boyo kwaala kot iinu atin tambaliim na umdii, beyo tet mufekmufek atin tambal umi abumin ulutap ke-nala atin ki tol kup tebe-bom-nalata, iyo tii ilami Kamogim Yesus iyo dong daga-e-bom-nala e minte, Kamogim imi alugum ogok tambal tambal uyo waafu-bom no ke-bon-tema ko.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kale man tinum maat iip maak maak imi aget mafak fugun-bom kuguup mafak waafulin boyo kapmi diim mitam tulu umdii, umik uga-e-bom-nalapta o ageta kale, kapmi, ninal faga waafulan o agan-kalin boyo, kabo tol kup tebesu kuguup uyo waafu-bom-nalap e, God imi ilak uyo fomtuup duga-bom-nalap e minte, ipkumal imi aget uyo kupka-e-bom-nalap e, kabo tinum bubul tambal kup ku-nilip Kamogim imi aman duga-emin tinum isino tambaliim kup ton-bom no ke-bom-balapta o ageta ko.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Kale kabo unang tinum iyo itamapta, amon amon weng bagan-bilip min, wengaal digin-kalip kalaa agelap umdii, kabo bilip isino weng bagamin ba ko.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Kamogim Yesus imi ogok kemin tinum kabo dinan-kalin ba kale, alugum unang tinum iyo kuguup tambal kupka-e-bom-nalap e, kafalemin kuguup uyo tambaliim kup waafu-bom-nalap e minte, olsak binim, alaang weng binim, bilili age-bom bet weng baga-e-bom no kemal o ageta kale,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 kanube tinum iip maak maak iyo kabo bogopke-nilip, “Kabo bisop bagan-balap o,” agelip umdii, kabo agol kup imdep meng daa God imi tuluun weng uyo kafale-balapta, God iyo dong dogobelata, bilip iyo imi aget uyo fupkela kolip tambal keluta, God imi dam weng uyo dam kalaa agelan-temip tap o age-nalapta, kafalemal o ageta ko.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Siin uyo Saatan iyo abil fo-balata, bilip iyo ye-buluta, imi weng kup tinangkan-nuubipta kuta, kanube bilip iyo God imi dam weng uyo tinangku bam daalipta, dam kalaa agelip umdii, bilip iyo Saatan imi abil uyo kupkalan-temip ko.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.