2 Timóteo 2
GOD IMI WENG (TLF) vs BKJ
1 Nimi man kabaa. Kabo Yesus Krais imi diim kal febalapta, dong dagakem-nuuba kale, kabo titil faga-bom-nalapta o ageta kale,
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 alugum unang tinum kwiin tagang imi kupka-e-bili weng tinangkamsap boyo ku tinum migik migik imi kupka-e-balapta, igil utam tambaliim kup tiin mo-bom-nilipta, ku unang tinum iyo kafalemin o ageta ko.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Tinum titil tebesa waasi dinan-kalin tinum iyo kaal fuyap mitam tulu uyo titil fagaa mo dinan-kalin kup tabon-tema kale, ulutap kale, Yesus Krais imi ogok ke-bulup umi tolop diim ku-tele mufekmufek mafak tal numi diim abe-bulu umtal daga-bulup uyo, kapsino nisino titil fagaa mo-bom-nulup imi ogok uyo waafuu kwep tebe-bom-bulupta o ageta ko.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kale minte tinum iyo waasi dinan-kalin tinum kela umdii, beyo ogok migik migik uyo tubulan-temaala kale, bemi aget uyo bogo-nala, “Niyo ogok tambal ke-bilita, nimi dubom iyo utam-nalata, nimi deng tebemak o,” age-nalata, aget maagup fugun-bom-nalata, ogok tambal keman-tema kale, ulutap kale, kabo aget maagup uta kup fugun-bom-nalap Yesus Krais imi ogok uyo fomtuup waafu-bom-balapta o ageta ko.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Kale minte tinum iyo yuut unemin umi weng kem uyo tele tinangku dagaa ku-nalata, tol kup yuut unon-tema kale minte, tinum iyo weng tolong dolin binim ke-nala yang kube meng kube kem tal sok kwep ku daabip umi diim tolon-tema uyo, mufekmufek uyo kulan-temaala ko. Kale ulutap kale, kabo Yesus Krais imi weng kwep daa-se uyo fom waafulapta, imi ogok tubusap uyo yan kepkelak o ageta ko.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Kale minte tinum iyo waan ilang umaak bong faga-bom digin-bii ko tiin mo-bala damanu umdii, waan ilang kayaak besiik waan uyo foga ko kwep tal unelan-tema (kale, ulutap kale, kabo Yesus Krais imi ogok uyo dital fagaa waafulap umdii, kabo Bisel imi mufekmufek kwep kweng daapkesa uyo kululan-temip) ko.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kale kabo nimi weng ko bogoli komi aget uyo fugun-bom-balapta, Kamogim Yesus iyo kapmi aget uyo bam daa kamka-balata, alugum umi weng magam uyo kulbu kalaa agelal o ageta ko.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Nimi God imi weng tambal suun baga-e-bomi uyo bogo-nili e, “Yesus Krais iyo kaan-nala e, asok fen-se e minte, beyo King Devit imi man ilop o,” agan-bomi kale, kabo imi aget uyo suun fugun-bom-nalapta o ageta ko.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Kale God imi weng tambal baga-e-bii bota, tinum iyo utam aget fuguno-nilipta, “Be tinum mafak o,” age-nilipta, kuguup mafak uyo kupkane-bom-nilip e, sok de nimdep tal kalabus am daaga-bom no ke-bilip kuta, tinum iyo tebe-nilipta, bagang-kale God imi weng uyo ilep ugaa kwaalip biniman-numu binim kale,
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 kanu-bilip kuta, nimi Krais imi ilak dugamin uyo kup-kagamin binim, fomtuup waafu-bom-nilita, nimi aget fugunin uyo, God imi unang tinum ulaa imdu-nala, “Bilip iyo nimi o,” age-se bilip imi dong daga-e-bilita, Yesus Krais imi ilak uyo dolipta, yagal telela imolata, igil isino abiil tigiin uyo suun kup nin o age-nilita, nimi aget tem uyo titil faga-nili alugum mufekmufek mafak umi iluum ko mitam nimi diim aban-nuubu uyo kum nagaal to-nilita, nuubi ko.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kale Yesus Krais imi sang kaa bogopkelan-temi koyo fen dam kale, tinangku-salapta. Nuyo imi kaan-se ulutap ke nugol mungkup kaan-sulup kale, mungkup nuyo imi fen tiin kafan alba ulutap kelan-temup kale,
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 mufekmufek mafak mitam numi diim aban-bo kalaa age-nulup nuyo bilii unemin binim, titil fagaa God imi ogok waafuu kwep tubup umdii, nugol kamogim ke-nulup isino nan-temup kale minte, nuyo imi umik ugobelup umdii, yagal mungkup numi umik ugopman-tema kale,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 nuyo bogo-nulup, “Nuyo Yesus imi daang begebelum o,” agelup kuta, kupkalup umdii, boyo mafak kuta, yagal imi weng bogo-nala, “Nimi unang tinum iyo dong daga-eman-temi o,” agela uyo, imi weng boyo kupkalan-temaala kale, fomtuup kanuman-tema ko.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Kabo weng kaa bogopkeli koyo ku-nalap Kristen unang tinum imi aget bo kufu-e-balapta, aget fugun-bom-nilipta o ageta kale minte, God imi tiin diim uyo kabo titil weng uyo bogobe-nalap, “Ibo kanumin weng kanumin weng umi kalan uta wengaal digin-kalin ba o,” age baga-emal o ageta kale, wengaal digin-kalin bota tebe-nuluta, tinum iyo maak kuntuk mobelan-temaalu kale, bota tebe tinum kanupmin wengaal digin-bilip ipkumal tal tolong dugan-bilip imi aget tem uyo kufak daapman-temu ko.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Kale kabo dital fagaa God imi ogok kemin tinum aligaap ke-nalapta, God imi tiin diim uyo fitom binim, God imi tuluun weng uyo unang tinum iyo tol kup baga-e-balapta, God iyo bogopke-nala, “Kapmi ogok ke-balap boyo tambaliim o,” agelak o ageta ko.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Kale tinum iip maak maak iyo tebe fen God imi weng uta bagan-nuubaalip kale, tinum ilimi aget fugunin weng uta kup bagan-nuubip kale, kanupmin weng bota tebe unang tinum iyo biinga imtamo yang daalu ilep migik kweng tilinom-nilip e, God imi umik ugobe-nimip kale, boyo kupkek kupkek ke-bom-nalapta o ageta kale,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 bilip imi weng mafak uyo suun abang tebe dam kufak dagabu ulutap ke Kristen unang tinum iyo ifak daalan-temu kale, Himeneus so Filetus so alop iyo wengaal digin-kalin bilip imi tinum kale,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 kanupmin tinum bilip iyo God imi tuluun weng uyo uk kugan ko bogo-nilip e, “God imi mangkal ninggil numi ifola fenamin uyo ki, siin meng tulup kota, God iyo numi sinik uyo kufobela fen-suu kale, son-temu nala dogobeta numi dam uyo kufola fenan-temaalu o,” age-nilipta, unang tinum iip maak maak imi Yesus Krais imi ilak dugamin uyo kufak dagan-bilip ko.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Kale God imi weng boyo tinum am kun mola kupkoban-nulu am uyo waafunabu ulutap kale, God imi weng boyo dogobeta sisagano-numu binim e minte, God iyo kupka-nama binim no kale, God imi weng uyo bogo-nulu e, “Kamogim iyo imi unang tinum iyo tele itamsa o,” age-nulu e minte, maak uyo bogo-nulu e, “Alugum unang tinum iyo dok ita bogo-nilip, ‘Nuyo Kamogim imi unang tinum o,’ agan-kalip umdii, bilip iyo kuguup mafak uyo umik ugobe kupkalin o,” age felep yak am kun umi diim to weng dola kosa boyo kam agesu ko.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Kale am afek kutam uyo iman unan-kalin umi tet ko age sospen min, dis min uyo albu kale, maak uta gol, maak uta silva, maak uta at, maak uta kafin dan no uta ku-nilipta, kan kesip kale, tet maak uyo iman tigimin umi fuu-bom unan-kalin tet minte, tet maak uyo suun fuu-bom unan-kalin tet no kale,
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 mungkup ulutap kale, tinum iyo wengaal digin-kalin min, bisop weng kafalemin min, kanupmin kuguup mafak mafak boyo kwaala kot iinu atin tambaliim na umdii, beyo tet mufekmufek atin tambal umi abumin ulutap ke-nala atin ki tol kup tebe-bom-nalata, iyo tii ilami Kamogim Yesus iyo dong daga-e-bom-nala e minte, Kamogim imi alugum ogok tambal tambal uyo waafu-bom no ke-bon-tema ko.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kale man tinum maat iip maak maak imi aget mafak fugun-bom kuguup mafak waafulin boyo kapmi diim mitam tulu umdii, umik uga-e-bom-nalapta o ageta kale, kapmi, ninal faga waafulan o agan-kalin boyo, kabo tol kup tebesu kuguup uyo waafu-bom-nalap e, God imi ilak uyo fomtuup duga-bom-nalap e minte, ipkumal imi aget uyo kupka-e-bom-nalap e, kabo tinum bubul tambal kup ku-nilip Kamogim imi aman duga-emin tinum isino tambaliim kup ton-bom no ke-bom-balapta o ageta ko.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Kale kabo unang tinum iyo itamapta, amon amon weng bagan-bilip min, wengaal digin-kalip kalaa agelap umdii, kabo bilip isino weng bagamin ba ko.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Kamogim Yesus imi ogok kemin tinum kabo dinan-kalin ba kale, alugum unang tinum iyo kuguup tambal kupka-e-bom-nalap e, kafalemin kuguup uyo tambaliim kup waafu-bom-nalap e minte, olsak binim, alaang weng binim, bilili age-bom bet weng baga-e-bom no kemal o ageta kale,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 kanube tinum iip maak maak iyo kabo bogopke-nilip, “Kabo bisop bagan-balap o,” agelip umdii, kabo agol kup imdep meng daa God imi tuluun weng uyo kafale-balapta, God iyo dong dogobelata, bilip iyo imi aget uyo fupkela kolip tambal keluta, God imi dam weng uyo dam kalaa agelan-temip tap o age-nalapta, kafalemal o ageta ko.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Siin uyo Saatan iyo abil fo-balata, bilip iyo ye-buluta, imi weng kup tinangkan-nuubipta kuta, kanube bilip iyo God imi dam weng uyo tinangku bam daalipta, dam kalaa agelip umdii, bilip iyo Saatan imi abil uyo kupkalan-temip ko.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.