2 Coríntios 13
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 Niyo no ibo itam tal tal bii ilep alop faga-sii kale, kamano koyo asok maak no itaman o agan-bii kale, ipmi finang no tolon-temi uyo, niyo God imi suuk kon tem umi weng bogo-nulu,
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Kale unang tinum siin fengam-nuubip so e minte unang tinum migik so ibo weng maak kobelan o ageta kale, siin kamaki umi no o tili suu nala minte, aaltam maak no tili ipso bom-nulup uyo, weng komi sang uyo bogobe-sii kale minte, kamano koyo mungkup simanim kagal bom-nilita, komi sang uyo maak so bogobelan-temi kale, tinangku-silipta. Kanube niyo asok no olita, tinum unang iyo maak fenga-bilip kalaa agelan-temi uyo, maak dupkalan-temaali binim kale ki, alugum bilip imi fengmin bomi yan uyo kobeli ogen uyo umtal daalan-temip ko.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kale ibo bogopne-nilip, “Kafalebelapta, utamupta, Krais iyo kapmi bon tem uyo tiin mo-bom-balata, ilami alaang weng uyo bagan-balap kalaa agelum o,” agan-bilip aga? Son-temu nala nimi tal ipmi fengmin bomi yan kebeli utaman-temip uyo, ipkil atin utamipta e, Krais imi weng uyo Fol imi kupka-e-balata, ita alaang weng boyo ku-nalata, baga-e-be kalaa nagon-temip kale, Krais iyo tebe-nalata, ipmi fengmin umi yuum uyo nangkaal yan kepman-temaala kale, atin kaal fuyap afalik uyo fomtuup kobelata, ibo ogen uyo utaman-temip ko.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kale siin Krais imi malaak ti-se uyo, mitam fen tinum titil binim nulutap ke-bom-salata, dep yak at diim daalip kaan-se kuta, God ilami titil uta ku asok dufola fen-nalata, kamano koyo mitam tigi mo alba kale, Krais imi kalaan tinum nuyo titil binim kuta, ipmi kuguup mafak mafak kanu-bilip bota telela kobe-nulupta o age no tolon-temup kale minte, boyo bisop no tolon-temaalup kale, nuyo Krais imi diim kal feba suun tinum ke God imi titil uyo kulup kalaa age-nulupta bole, no ipmi kuguup bota telela kobelum o ageta no tulupta, ibo utamipta, Fol ninggil iyo God imi titil uta ku-nilipta, nuyo alaang weng uyo kupka-e-bilip kalaa agelan-temip ko.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Kale ipkil utamin. Waantap kapta Yesus Krais imi ilak uyo dobap umdii, bota Krais iyo kapmi aget tem uyo alba kale minte, kanube Krais iyo kapmi aget tem uyo albaala umdii, kapmi Krais imi ilak dugamin uyo tii kelin-tem albap kale, ilipmi aget tem uyo tele utafi-bomta, nuyo God imi ilak uyo dosup kalaa, dosaalup kalaa agan-bom-nilipta o ageta ko.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Kale niyo utamita e, son-temu uyo, ibo tebe nuyo itamipta e, imi bogo-nilip, “Nuyo Krais imi kalaan tinum o,” agan-nuubip boyo aafen bagan-nuubip kalaa agelan-temip kalaa agan-bii kale,
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 nuyo utamupta, ibo fengaman-temip kalaa age-nulupta, God iyo aman duga-e-bom-nulupta, dong dogobelapta, kuguup tambal kemin o agan-bomup kale minte, numi aget fugunin uyo, ibo kuguup tambal uta kup kanu-bilipta, kek kek iyo itam bogo-nilip, “Fol ninggil bilip iyo tebe Korin kasel iyo tambaliim kafale-bilip kale, utamupta, ninggil iyo fen Krais imi kalaan tinum kalaa agan-bulup o,” age numi tok uyo bagamin o aganbaalup kale, numi aget fugunin uyo, Krais imi kalaan tinum numi titil uta ku-nulup no alaang weng ipmi baga-emin binim kelupta minte, ipta ilipmi aget fugunin uta kup mitam kuguup tambal uta ke-bilipta o agan-bulup ko.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Kale ipkil utamin. Ninggil numi ogok ko God tebe kobe-se boyo tebe numi God imi kuguup tambal kanu-bulup boyo ilo kolu kupkalan-temaalup kale, boyo dong daga-e-buluta, God imi kuguup tambal uyo fomtuup kanuman-temup ko.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kale kanube nuyo Krais imi titil uyo ku ipmi kuguup mafak uyo telela kobelin-tem kelup ipkil ilipmi kuguup uyo telelaman-temip bole, bota nuyo deng tebeman-temup kalaa age-nulupta, suun kup God iyo aman duga-e-bulupta, ibo mitam fen Kristen aligaap kelin o agan-bom-nulupta, aman duga-em-nuubup ko.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Kale kamano koyo niyo simanim kagal bom-nilita, weng kaa dola kupka-e-bii komi magam uyo ki, Krais yagal ogok kemin umi titil uyo kopne-se kale, titil ko kopne-se boyo ku-nilita, ibo ifak daalan-temaali kale, boyo ku-nilita, ipmi God imi ilak dugamin uta dong dogobelita, mitam titil fagalin o agan-bii kale, son-temu nala no tili ipso ninggil mangkal nan-temup uyo, ise titil boyo ku fomtuup ibo yan-togon-nimi o age-nilita, kagal albi ki ibo suuk kon dola kobelita, ipmi kuguup mafak uyo kamaa kagal telela kolipta, aaltam kota no tolon o age-nilita, suuk kon koyo dola kobeli ko.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kale duubal ibe. Nimi weng uyo binimanu kupka-nilita, weng umobelan o ageta kale, ibo dong dogobina tala ke-bom-nilip ipmi God imi ilak dugamin uyo fomtuup waafulin kup bom-nilip e, nimi weng uyo tambaliim kup tinangka-bom-nilip e, ipmi aget fugunin uyo atin maagup uta kup fugun-bom-nilip e, aget maagup kelipta, God beyo i-filinin tinum e minte, aget bilili agan-kalin tinum no kale, beyo ipso bom-balata o ageta ko.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kale God imi unang tinum numi kuguup uyo ki, alugum maagup maagup ibo duup-afin iyo fet dobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale alugum God imi unang tinum katam albip iyo tebe ibo weng umobelip ko.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Kale Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bala e minte, God iyo tebe ipmi ilak uyo duga-bala e minte, God imi Sinik Tambal iyo tebe alugum ipmi aget tem kal feba no ke-balata, tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.