2 Coríntios 13
GOD IMI WENG (TLF) vs NAA
1 Niyo no ibo itam tal tal bii ilep alop faga-sii kale, kamano koyo asok maak no itaman o agan-bii kale, ipmi finang no tolon-temi uyo, niyo God imi suuk kon tem umi weng bogo-nulu,
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Kale unang tinum siin fengam-nuubip so e minte unang tinum migik so ibo weng maak kobelan o ageta kale, siin kamaki umi no o tili suu nala minte, aaltam maak no tili ipso bom-nulup uyo, weng komi sang uyo bogobe-sii kale minte, kamano koyo mungkup simanim kagal bom-nilita, komi sang uyo maak so bogobelan-temi kale, tinangku-silipta. Kanube niyo asok no olita, tinum unang iyo maak fenga-bilip kalaa agelan-temi uyo, maak dupkalan-temaali binim kale ki, alugum bilip imi fengmin bomi yan uyo kobeli ogen uyo umtal daalan-temip ko.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Kale ibo bogopne-nilip, “Kafalebelapta, utamupta, Krais iyo kapmi bon tem uyo tiin mo-bom-balata, ilami alaang weng uyo bagan-balap kalaa agelum o,” agan-bilip aga? Son-temu nala nimi tal ipmi fengmin bomi yan kebeli utaman-temip uyo, ipkil atin utamipta e, Krais imi weng uyo Fol imi kupka-e-balata, ita alaang weng boyo ku-nalata, baga-e-be kalaa nagon-temip kale, Krais iyo tebe-nalata, ipmi fengmin umi yuum uyo nangkaal yan kepman-temaala kale, atin kaal fuyap afalik uyo fomtuup kobelata, ibo ogen uyo utaman-temip ko.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kale siin Krais imi malaak ti-se uyo, mitam fen tinum titil binim nulutap ke-bom-salata, dep yak at diim daalip kaan-se kuta, God ilami titil uta ku asok dufola fen-nalata, kamano koyo mitam tigi mo alba kale, Krais imi kalaan tinum nuyo titil binim kuta, ipmi kuguup mafak mafak kanu-bilip bota telela kobe-nulupta o age no tolon-temup kale minte, boyo bisop no tolon-temaalup kale, nuyo Krais imi diim kal feba suun tinum ke God imi titil uyo kulup kalaa age-nulupta bole, no ipmi kuguup bota telela kobelum o ageta no tulupta, ibo utamipta, Fol ninggil iyo God imi titil uta ku-nilipta, nuyo alaang weng uyo kupka-e-bilip kalaa agelan-temip ko.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Kale ipkil utamin. Waantap kapta Yesus Krais imi ilak uyo dobap umdii, bota Krais iyo kapmi aget tem uyo alba kale minte, kanube Krais iyo kapmi aget tem uyo albaala umdii, kapmi Krais imi ilak dugamin uyo tii kelin-tem albap kale, ilipmi aget tem uyo tele utafi-bomta, nuyo God imi ilak uyo dosup kalaa, dosaalup kalaa agan-bom-nilipta o ageta ko.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Kale niyo utamita e, son-temu uyo, ibo tebe nuyo itamipta e, imi bogo-nilip, “Nuyo Krais imi kalaan tinum o,” agan-nuubip boyo aafen bagan-nuubip kalaa agelan-temip kalaa agan-bii kale,
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 nuyo utamupta, ibo fengaman-temip kalaa age-nulupta, God iyo aman duga-e-bom-nulupta, dong dogobelapta, kuguup tambal kemin o agan-bomup kale minte, numi aget fugunin uyo, ibo kuguup tambal uta kup kanu-bilipta, kek kek iyo itam bogo-nilip, “Fol ninggil bilip iyo tebe Korin kasel iyo tambaliim kafale-bilip kale, utamupta, ninggil iyo fen Krais imi kalaan tinum kalaa agan-bulup o,” age numi tok uyo bagamin o aganbaalup kale, numi aget fugunin uyo, Krais imi kalaan tinum numi titil uta ku-nulup no alaang weng ipmi baga-emin binim kelupta minte, ipta ilipmi aget fugunin uta kup mitam kuguup tambal uta ke-bilipta o agan-bulup ko.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Kale ipkil utamin. Ninggil numi ogok ko God tebe kobe-se boyo tebe numi God imi kuguup tambal kanu-bulup boyo ilo kolu kupkalan-temaalup kale, boyo dong daga-e-buluta, God imi kuguup tambal uyo fomtuup kanuman-temup ko.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Kale kanube nuyo Krais imi titil uyo ku ipmi kuguup mafak uyo telela kobelin-tem kelup ipkil ilipmi kuguup uyo telelaman-temip bole, bota nuyo deng tebeman-temup kalaa age-nulupta, suun kup God iyo aman duga-e-bulupta, ibo mitam fen Kristen aligaap kelin o agan-bom-nulupta, aman duga-em-nuubup ko.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Kale kamano koyo niyo simanim kagal bom-nilita, weng kaa dola kupka-e-bii komi magam uyo ki, Krais yagal ogok kemin umi titil uyo kopne-se kale, titil ko kopne-se boyo ku-nilita, ibo ifak daalan-temaali kale, boyo ku-nilita, ipmi God imi ilak dugamin uta dong dogobelita, mitam titil fagalin o agan-bii kale, son-temu nala no tili ipso ninggil mangkal nan-temup uyo, ise titil boyo ku fomtuup ibo yan-togon-nimi o age-nilita, kagal albi ki ibo suuk kon dola kobelita, ipmi kuguup mafak uyo kamaa kagal telela kolipta, aaltam kota no tolon o age-nilita, suuk kon koyo dola kobeli ko.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Kale duubal ibe. Nimi weng uyo binimanu kupka-nilita, weng umobelan o ageta kale, ibo dong dogobina tala ke-bom-nilip ipmi God imi ilak dugamin uyo fomtuup waafulin kup bom-nilip e, nimi weng uyo tambaliim kup tinangka-bom-nilip e, ipmi aget fugunin uyo atin maagup uta kup fugun-bom-nilip e, aget maagup kelipta, God beyo i-filinin tinum e minte, aget bilili agan-kalin tinum no kale, beyo ipso bom-balata o ageta ko.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kale God imi unang tinum numi kuguup uyo ki, alugum maagup maagup ibo duup-afin iyo fet dobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale alugum God imi unang tinum katam albip iyo tebe ibo weng umobelip ko.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Kale Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bala e minte, God iyo tebe ipmi ilak uyo duga-bala e minte, God imi Sinik Tambal iyo tebe alugum ipmi aget tem kal feba no ke-balata, tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.