1 Tessalonicenses 5

GOD IMI WENG (TLF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 God imi ilak dolin binim unang tinum imi bogobina tala ke-bom, “Nuyo tambaliim kup ton-bom waasi binim, aget iluum binim albup o,” agan-kalon-temip kota, unang umi tambaliim bii-nulu utamuta, A-e-i. Man fugula kalaa age-nulu tam man dupkabu ulutap uyo maagalo tem mitam tal bilip imi diim abelan-temu uyo, unang tinum bilip iyo dok ita maak God imi tiin diim uyo bilii yang waanan-temaala ko.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kuta minte nugumal ibo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim unang tinum kulitap ba kale, ibo meng ilagenin diim kal bom mufekmufek uyo utaman-bilip kale, Kamogim imi tolon-tema umi am daanan-temu uyo, ibo tinum yuguut unin mililep tala unang tinum kumang saanbip ulutap ke kumang molan-temaalip binim ko.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ipsino nusino nuyo alugum God imi unang tinum kale, iyo imkalata, mililep tem kal tiin tugul ilitap ke albaalup kale, kamano koyo imdep meng kem ilagenin diim daala tiin sino ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup ko.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kale nuyo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim kulitap ke agaal unemin ba kale, nuyo suun kup bigi-bom aget tambal fugun-bom kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, tele aget fuguno kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta ko.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mililep kota unang tinum iyo agaal unan-nuubip e minte, mungkup mililep kota unang tinum iyo ok mafak uyo unan-bilipta, dubom tem uyo ilum ilum kebelu weng mafak uyo baga-bom kuguup mafak uyo ke-bom no kem-nuubip ko.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kale minte God iyo tebe imi unang tinum nuyo imdep meng ilagenin diim daala tiin so ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup kale, nuyo aget tambal uta kup fugun-bom-nulup e minte, kanube kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, nuyo tele aget fuguno boyo kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta kale, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi, un binolip tal bubul diim abomu o age-nala waasi dinan-kalin imi ilim ko age naam kwaak kali yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, numi Kamogim Yesus Krais imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” age-se boyo aafen kanubelan-tema kalaa age-nulup imi aget uyo kupka-e-bom-nulup e minte, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi dufalum titil tebesu umi kwaak kalila imi dubom uyo katilu yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, Krais iyo nuyo imdep tam abiil tigiin unon-tema kalaa age imi fen-bom no ke-bulupta, numi Krais imi ilak dugamin boyo kaal binim tambaliim bom-buluta o ageta ko.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 God iyo numi sang uyo bogo-nala e, “Bilip iyo imdep mitam nalami daam tem daa-nilita, kaal fuyap kupka-e-bili utamamin o,” agesaala kale, imdep mitam nalami daam tem daalita, Kamogim Yesus Krais ita tebe telela imola te tam nimi man kelin o age-nalata, God iyo imdep mitam daa-se ko.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kale Krais imi kaan-se boyo, kafin diim unang tinum imi ilim uta bolita, nisino maagup suun kup num o age-nalata, kaan-se kale, nuyo kaana-bala tiin kafan bom-bala ke-bom-sulup Krais imi tolon-tema uyo, nuyo yagalami maak bom-bala bom-bala keman-temaalup kale, nuyo mungkup alugum maagup Krais sino suun kup nan-temup ko.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kale ibo kamano komi kanu-bilip ulutap ke-bom-nilipta, ipkumal iyo suun kup kanupmin weng tambal uyo kupka-e-bom-nilip e minte, dong dogobina tala ke-bilip mitam titil fagaa no ke-bom-nilipta o ageta ko.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo weng maak ibo fomtuup bogobelum o ageta kale, tinangku-silipta. Kristen ipmi kamok kamok bilip iyo God yagal tebe, ulaa imduli ipmi iibak tem kutam kal ogok ke-bom-nilip ipmi God imi ilak dugamin kuguup tambal uyo kafale-bilipta, ipkil te tam waafu-nilipta o age-nalata kale, ibo boyo aget tambal fugun-bom kuguup tambal kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kale minte kamok kamok bilip iyo tebe ibo fomtuup dong daga-e-bomip kale, ibo tebe fomtuup aget tambal fugun-bom win kufu-e-bom-nilip e, aget uyo fomtuup kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta kale, ipmi wengaal digin-kalin uyo kupka-nilip bet bubul uta kup ipkumal iyo kobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo fomtuup weng koyo Kristen ipmi kobelup waafulin o ageta kale, Kristen unang tinum daal kup tebepmu yang mufekmufek umaak kemin binim bomip bilip iyo fomtuup weng kupka-e-bilipta, igil te yang ogok uyo ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale minte unang tinum kek kek imi atul finanin bilip iyo ipta dong daga-e-bilip titil fagaa finanin binim ke-bilip e minte, unang tinum dok ita imi God imi ilak dugamin uyo titil fagalin-tem umdii, ibo dong daga-e-bilipta, bilip iyo titil fagalip e minte, ibo ipkumal iyo yuut olsak uyo kupka-emin ba kale, bilili agan-kalin aget uta kup kobina tala ke-bilip e minte,
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 ipkumal kuguup mafak kupka-e-bilip uyo, ibo yan kebina tala kemin ba kale, kuguup tambal uta kup Kristen sino unang tinum Kristen kelin binim sino iyo kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ibo God imi Sinik Tambal imi tebe ipmi iibak tem kwek umi ogok keman o agan-be uyo, “Waago o,” age imi ilep uyo ugaa kwaa faal ilo-emin ba kale,
19 Não extingais o Espírito.
20 tinum dok ita bogo-nala, “God ilami Sinik Tambal ita weng koyo kopneba o,” age-nala ibo baga-ema umdii, ibo weng boyo, “Waago o,” age kup-kagamin ba kale,
20 Não desprezeis as profecias.
21 tinangku kup-kugu-bomta, bota God imi weng bele, Saatan imi weng a? agan-bom-nilipta o ageta kale, kanube utamipta, weng boyo tambaliim kalaa agelip umdii, tinangku waafunamin e minte,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 utamipta, weng boyo mafak kalaa agelip umdii, atin alugum boyo kup-kaga-bom no kemin ko.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ninggil nuyo dagaga-bulupta, bilili agan-kalin miit kayaak God yagal tebe ibo telela imola te tam tambal kup ke ilatap ke-nilipta bole, ipmi sinik sino aget tem sino ipmi dam sino uyo atin mafak binim tambaliim kup keluta bole, numi Kamogim Yesus Krais imi asok tal-nala ipmi kuguup utaman tolon-tema uyo, ipmi kuguup mafak umaak utamin binim kelak o ageta ko.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ipmi imdep meng ilami miit tem daa-se tinum God iyo imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” agela uyo, ilo kolan-temaala binim kale, yagal tebe ipmi kuguup mafak uyo kupkan kebelan-tema ko.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nugumal ibaa. Numi God imi dagaga-bom-nulup, “Bilip iyo dong dogobelal o,” agan-bom-nulup ipmi sang God imi baga-e-bomup kulutap, ipkil mungkup God iyo dagaga-bilipta, nuyo dong daga-e-balata o ageta ko.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Kale ibo ipmi duubal God imi ilak dolin unang tinum iyo kafalebelupta, utamipta, bilip iyo numi aget uyo kupka-e-bomip kalaa agelin o agan-bom-nilipta, tambaliim kup weng umobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Kale Fol niyo Kamogim Yesus imi win tolop diim fomtuup weng koyo kobeli kano, kamogimal ibo suuk kon koyo ilipmi kup tikimin ba kale, alugum God imi ilak dolin unang tinum Tesalonaika kasel imi diim kal tiki-bilip tinangkamin o ageta ko.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kale numi Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bom tiin mola tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.