1 Tessalonicenses 5

GOD IMI WENG (TLF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 — ausente —
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 God imi ilak dolin binim unang tinum imi bogobina tala ke-bom, “Nuyo tambaliim kup ton-bom waasi binim, aget iluum binim albup o,” agan-kalon-temip kota, unang umi tambaliim bii-nulu utamuta, A-e-i. Man fugula kalaa age-nulu tam man dupkabu ulutap uyo maagalo tem mitam tal bilip imi diim abelan-temu uyo, unang tinum bilip iyo dok ita maak God imi tiin diim uyo bilii yang waanan-temaala ko.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Kuta minte nugumal ibo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim unang tinum kulitap ba kale, ibo meng ilagenin diim kal bom mufekmufek uyo utaman-bilip kale, Kamogim imi tolon-tema umi am daanan-temu uyo, ibo tinum yuguut unin mililep tala unang tinum kumang saanbip ulutap ke kumang molan-temaalip binim ko.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ipsino nusino nuyo alugum God imi unang tinum kale, iyo imkalata, mililep tem kal tiin tugul ilitap ke albaalup kale, kamano koyo imdep meng kem ilagenin diim daala tiin sino ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup ko.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kale nuyo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim kulitap ke agaal unemin ba kale, nuyo suun kup bigi-bom aget tambal fugun-bom kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, tele aget fuguno kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta ko.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mililep kota unang tinum iyo agaal unan-nuubip e minte, mungkup mililep kota unang tinum iyo ok mafak uyo unan-bilipta, dubom tem uyo ilum ilum kebelu weng mafak uyo baga-bom kuguup mafak uyo ke-bom no kem-nuubip ko.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Kale minte God iyo tebe imi unang tinum nuyo imdep meng ilagenin diim daala tiin so ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup kale, nuyo aget tambal uta kup fugun-bom-nulup e minte, kanube kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, nuyo tele aget fuguno boyo kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta kale, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi, un binolip tal bubul diim abomu o age-nala waasi dinan-kalin imi ilim ko age naam kwaak kali yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, numi Kamogim Yesus Krais imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” age-se boyo aafen kanubelan-tema kalaa age-nulup imi aget uyo kupka-e-bom-nulup e minte, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi dufalum titil tebesu umi kwaak kalila imi dubom uyo katilu yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, Krais iyo nuyo imdep tam abiil tigiin unon-tema kalaa age imi fen-bom no ke-bulupta, numi Krais imi ilak dugamin boyo kaal binim tambaliim bom-buluta o ageta ko.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 God iyo numi sang uyo bogo-nala e, “Bilip iyo imdep mitam nalami daam tem daa-nilita, kaal fuyap kupka-e-bili utamamin o,” agesaala kale, imdep mitam nalami daam tem daalita, Kamogim Yesus Krais ita tebe telela imola te tam nimi man kelin o age-nalata, God iyo imdep mitam daa-se ko.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kale Krais imi kaan-se boyo, kafin diim unang tinum imi ilim uta bolita, nisino maagup suun kup num o age-nalata, kaan-se kale, nuyo kaana-bala tiin kafan bom-bala ke-bom-sulup Krais imi tolon-tema uyo, nuyo yagalami maak bom-bala bom-bala keman-temaalup kale, nuyo mungkup alugum maagup Krais sino suun kup nan-temup ko.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kale ibo kamano komi kanu-bilip ulutap ke-bom-nilipta, ipkumal iyo suun kup kanupmin weng tambal uyo kupka-e-bom-nilip e minte, dong dogobina tala ke-bilip mitam titil fagaa no ke-bom-nilipta o ageta ko.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo weng maak ibo fomtuup bogobelum o ageta kale, tinangku-silipta. Kristen ipmi kamok kamok bilip iyo God yagal tebe, ulaa imduli ipmi iibak tem kutam kal ogok ke-bom-nilip ipmi God imi ilak dugamin kuguup tambal uyo kafale-bilipta, ipkil te tam waafu-nilipta o age-nalata kale, ibo boyo aget tambal fugun-bom kuguup tambal kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Kale minte kamok kamok bilip iyo tebe ibo fomtuup dong daga-e-bomip kale, ibo tebe fomtuup aget tambal fugun-bom win kufu-e-bom-nilip e, aget uyo fomtuup kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta kale, ipmi wengaal digin-kalin uyo kupka-nilip bet bubul uta kup ipkumal iyo kobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo fomtuup weng koyo Kristen ipmi kobelup waafulin o ageta kale, Kristen unang tinum daal kup tebepmu yang mufekmufek umaak kemin binim bomip bilip iyo fomtuup weng kupka-e-bilipta, igil te yang ogok uyo ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale minte unang tinum kek kek imi atul finanin bilip iyo ipta dong daga-e-bilip titil fagaa finanin binim ke-bilip e minte, unang tinum dok ita imi God imi ilak dugamin uyo titil fagalin-tem umdii, ibo dong daga-e-bilipta, bilip iyo titil fagalip e minte, ibo ipkumal iyo yuut olsak uyo kupka-emin ba kale, bilili agan-kalin aget uta kup kobina tala ke-bilip e minte,
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ipkumal kuguup mafak kupka-e-bilip uyo, ibo yan kebina tala kemin ba kale, kuguup tambal uta kup Kristen sino unang tinum Kristen kelin binim sino iyo kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ibo God imi Sinik Tambal imi tebe ipmi iibak tem kwek umi ogok keman o agan-be uyo, “Waago o,” age imi ilep uyo ugaa kwaa faal ilo-emin ba kale,
19 Não apaguem o Espírito.
20 tinum dok ita bogo-nala, “God ilami Sinik Tambal ita weng koyo kopneba o,” age-nala ibo baga-ema umdii, ibo weng boyo, “Waago o,” age kup-kagamin ba kale,
20 Não desprezem as profecias.
21 tinangku kup-kugu-bomta, bota God imi weng bele, Saatan imi weng a? agan-bom-nilipta o ageta kale, kanube utamipta, weng boyo tambaliim kalaa agelip umdii, tinangku waafunamin e minte,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 utamipta, weng boyo mafak kalaa agelip umdii, atin alugum boyo kup-kaga-bom no kemin ko.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ninggil nuyo dagaga-bulupta, bilili agan-kalin miit kayaak God yagal tebe ibo telela imola te tam tambal kup ke ilatap ke-nilipta bole, ipmi sinik sino aget tem sino ipmi dam sino uyo atin mafak binim tambaliim kup keluta bole, numi Kamogim Yesus Krais imi asok tal-nala ipmi kuguup utaman tolon-tema uyo, ipmi kuguup mafak umaak utamin binim kelak o ageta ko.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ipmi imdep meng ilami miit tem daa-se tinum God iyo imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” agela uyo, ilo kolan-temaala binim kale, yagal tebe ipmi kuguup mafak uyo kupkan kebelan-tema ko.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Nugumal ibaa. Numi God imi dagaga-bom-nulup, “Bilip iyo dong dogobelal o,” agan-bom-nulup ipmi sang God imi baga-e-bomup kulutap, ipkil mungkup God iyo dagaga-bilipta, nuyo dong daga-e-balata o ageta ko.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Kale ibo ipmi duubal God imi ilak dolin unang tinum iyo kafalebelupta, utamipta, bilip iyo numi aget uyo kupka-e-bomip kalaa agelin o agan-bom-nilipta, tambaliim kup weng umobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Kale Fol niyo Kamogim Yesus imi win tolop diim fomtuup weng koyo kobeli kano, kamogimal ibo suuk kon koyo ilipmi kup tikimin ba kale, alugum God imi ilak dolin unang tinum Tesalonaika kasel imi diim kal tiki-bilip tinangkamin o ageta ko.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kale numi Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bom tiin mola tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.