1 Tessalonicenses 5
GOD IMI WENG (TLF) vs NTLH
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 God imi ilak dolin binim unang tinum imi bogobina tala ke-bom, “Nuyo tambaliim kup ton-bom waasi binim, aget iluum binim albup o,” agan-kalon-temip kota, unang umi tambaliim bii-nulu utamuta, A-e-i. Man fugula kalaa age-nulu tam man dupkabu ulutap uyo maagalo tem mitam tal bilip imi diim abelan-temu uyo, unang tinum bilip iyo dok ita maak God imi tiin diim uyo bilii yang waanan-temaala ko.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kuta minte nugumal ibo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim unang tinum kulitap ba kale, ibo meng ilagenin diim kal bom mufekmufek uyo utaman-bilip kale, Kamogim imi tolon-tema umi am daanan-temu uyo, ibo tinum yuguut unin mililep tala unang tinum kumang saanbip ulutap ke kumang molan-temaalip binim ko.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ipsino nusino nuyo alugum God imi unang tinum kale, iyo imkalata, mililep tem kal tiin tugul ilitap ke albaalup kale, kamano koyo imdep meng kem ilagenin diim daala tiin sino ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup ko.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kale nuyo mililep tem kal bom God imi ilak dolin binim kulitap ke agaal unemin ba kale, nuyo suun kup bigi-bom aget tambal fugun-bom kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, tele aget fuguno kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta ko.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Mililep kota unang tinum iyo agaal unan-nuubip e minte, mungkup mililep kota unang tinum iyo ok mafak uyo unan-bilipta, dubom tem uyo ilum ilum kebelu weng mafak uyo baga-bom kuguup mafak uyo ke-bom no kem-nuubip ko.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kale minte God iyo tebe imi unang tinum nuyo imdep meng ilagenin diim daala tiin so ke-bom mufekmufek uyo utaman-bulup kale, nuyo aget tambal uta kup fugun-bom-nulup e minte, kanube kuguup mafak kanumin umi aget meng tulu uyo, nuyo tele aget fuguno boyo kup-kaga-bom no ke-bom-nulupta o ageta kale, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi, un binolip tal bubul diim abomu o age-nala waasi dinan-kalin imi ilim ko age naam kwaak kali yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, numi Kamogim Yesus Krais imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” age-se boyo aafen kanubelan-tema kalaa age-nulup imi aget uyo kupka-e-bom-nulup e minte, nuyo waasi dinan-kalin tinum imi dufalum titil tebesu umi kwaak kalila imi dubom uyo katilu yang waasi dinba ulutap ke-nulupta, utamupta e, Krais iyo nuyo imdep tam abiil tigiin unon-tema kalaa age imi fen-bom no ke-bulupta, numi Krais imi ilak dugamin boyo kaal binim tambaliim bom-buluta o ageta ko.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God iyo numi sang uyo bogo-nala e, “Bilip iyo imdep mitam nalami daam tem daa-nilita, kaal fuyap kupka-e-bili utamamin o,” agesaala kale, imdep mitam nalami daam tem daalita, Kamogim Yesus Krais ita tebe telela imola te tam nimi man kelin o age-nalata, God iyo imdep mitam daa-se ko.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kale Krais imi kaan-se boyo, kafin diim unang tinum imi ilim uta bolita, nisino maagup suun kup num o age-nalata, kaan-se kale, nuyo kaana-bala tiin kafan bom-bala ke-bom-sulup Krais imi tolon-tema uyo, nuyo yagalami maak bom-bala bom-bala keman-temaalup kale, nuyo mungkup alugum maagup Krais sino suun kup nan-temup ko.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kale ibo kamano komi kanu-bilip ulutap ke-bom-nilipta, ipkumal iyo suun kup kanupmin weng tambal uyo kupka-e-bom-nilip e minte, dong dogobina tala ke-bilip mitam titil fagaa no ke-bom-nilipta o ageta ko.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo weng maak ibo fomtuup bogobelum o ageta kale, tinangku-silipta. Kristen ipmi kamok kamok bilip iyo God yagal tebe, ulaa imduli ipmi iibak tem kutam kal ogok ke-bom-nilip ipmi God imi ilak dugamin kuguup tambal uyo kafale-bilipta, ipkil te tam waafu-nilipta o age-nalata kale, ibo boyo aget tambal fugun-bom kuguup tambal kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kale minte kamok kamok bilip iyo tebe ibo fomtuup dong daga-e-bomip kale, ibo tebe fomtuup aget tambal fugun-bom win kufu-e-bom-nilip e, aget uyo fomtuup kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta kale, ipmi wengaal digin-kalin uyo kupka-nilip bet bubul uta kup ipkumal iyo kobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nugumal ibaa. Ninggil nuyo fomtuup weng koyo Kristen ipmi kobelup waafulin o ageta kale, Kristen unang tinum daal kup tebepmu yang mufekmufek umaak kemin binim bomip bilip iyo fomtuup weng kupka-e-bilipta, igil te yang ogok uyo ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale minte unang tinum kek kek imi atul finanin bilip iyo ipta dong daga-e-bilip titil fagaa finanin binim ke-bilip e minte, unang tinum dok ita imi God imi ilak dugamin uyo titil fagalin-tem umdii, ibo dong daga-e-bilipta, bilip iyo titil fagalip e minte, ibo ipkumal iyo yuut olsak uyo kupka-emin ba kale, bilili agan-kalin aget uta kup kobina tala ke-bilip e minte,
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 ipkumal kuguup mafak kupka-e-bilip uyo, ibo yan kebina tala kemin ba kale, kuguup tambal uta kup Kristen sino unang tinum Kristen kelin binim sino iyo kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta ko.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 — ausente —
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ibo God imi Sinik Tambal imi tebe ipmi iibak tem kwek umi ogok keman o agan-be uyo, “Waago o,” age imi ilep uyo ugaa kwaa faal ilo-emin ba kale,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 tinum dok ita bogo-nala, “God ilami Sinik Tambal ita weng koyo kopneba o,” age-nala ibo baga-ema umdii, ibo weng boyo, “Waago o,” age kup-kagamin ba kale,
20 Não desprezem as profecias .
21 tinangku kup-kugu-bomta, bota God imi weng bele, Saatan imi weng a? agan-bom-nilipta o ageta kale, kanube utamipta, weng boyo tambaliim kalaa agelip umdii, tinangku waafunamin e minte,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 utamipta, weng boyo mafak kalaa agelip umdii, atin alugum boyo kup-kaga-bom no kemin ko.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ninggil nuyo dagaga-bulupta, bilili agan-kalin miit kayaak God yagal tebe ibo telela imola te tam tambal kup ke ilatap ke-nilipta bole, ipmi sinik sino aget tem sino ipmi dam sino uyo atin mafak binim tambaliim kup keluta bole, numi Kamogim Yesus Krais imi asok tal-nala ipmi kuguup utaman tolon-tema uyo, ipmi kuguup mafak umaak utamin binim kelak o ageta ko.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ipmi imdep meng ilami miit tem daa-se tinum God iyo imi weng kwep daa-nala, “Bo kanubelan-temi o,” agela uyo, ilo kolan-temaala binim kale, yagal tebe ipmi kuguup mafak uyo kupkan kebelan-tema ko.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nugumal ibaa. Numi God imi dagaga-bom-nulup, “Bilip iyo dong dogobelal o,” agan-bom-nulup ipmi sang God imi baga-e-bomup kulutap, ipkil mungkup God iyo dagaga-bilipta, nuyo dong daga-e-balata o ageta ko.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kale ibo ipmi duubal God imi ilak dolin unang tinum iyo kafalebelupta, utamipta, bilip iyo numi aget uyo kupka-e-bomip kalaa agelin o agan-bom-nilipta, tambaliim kup weng umobina tala ke-bom-nilipta o ageta ko.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Kale Fol niyo Kamogim Yesus imi win tolop diim fomtuup weng koyo kobeli kano, kamogimal ibo suuk kon koyo ilipmi kup tikimin ba kale, alugum God imi ilak dolin unang tinum Tesalonaika kasel imi diim kal tiki-bilip tinangkamin o ageta ko.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kale numi Kamogim Yesus Krais iyo ibo telele-bom tiin mola tambaliim kup bom-bilipta o ageta ko.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.