1 Pedro 3
GOD IMI WENG (TLF) vs ARC
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 — ausente —
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Kale unang ibo Krais imi kesip kale, ilipmi kaal diim uta kup telela kolup kek kek iyo nuyo itamamin o age aget yamyam uyo fugun-bomta, dubom kon ang uyo din-bom min, gol ko age ket kon atin tambal uyo tii-bom min, ilim kaal tisol kiim kulu saanin uyo tii-bom no kemin ba kale,
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 ibo aget tem kwek umi ket kon tii-emin bomi aget uta yamyam fugun-bom-nilipta, aget tem uyo bilili age-bom bet bubul kupka-e-bom no kemin kuguup uta ku-nilipta, ket kon tiimin ulutap ke waafu-bom-nilipta o ageta kale, kanupmin kuguup ko kanuman-temip boyo binimanan-temaalu kale, God imi tiin diim uyo atin tambaliim ko.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Kale mungkup unang sugayok God imi ilak do utamipta, fen ilami weng uyo kanubelan-tema kalaa agan-bii-silip bilip iyo kuguup boyo kanu-bom-nilipta, ilimi imagal imi weng uta kup tinangka-bomta waafu-bii-silip bota imi aget tem kwek umi ket kon tii-bii-silip uyo kulbu ko.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sara boyo mungkup, kanupmin kuguup bota kanu-bom-nuluta, ulumi imak Abraham imi weng uta kup tinangka-bom-nulu e, “Beyo nimi dubom o,” agan-bii-suu kale, kamano koyo kanube ibo yak mufekmufek atul uyo maak finanin binim kuguup tambal uta kup ke-bilip umdii, ibo Sara kulutap ko.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Aa mungkup, tinum unang digin ipkil utamsip kale, unang bilip imi titil uyo tinum ipmi titil ulutap ba kale, ilipmi kalelal iso bom-nilipta, tambaliim kup tiin mo-bom-nilipta o ageta kale, ipkil utamsip kale, God iyo tebe ipso ilipmi kalelal iso maagup telele-bom-nala e, imdep meng ilami abiip daala suun kup nan-temip kale, ibo imi aget uyo fugun-bom telele-bom-nilipta o ageta kale, ibo kanupmin kuguup bota waafulan-temip uyo, ipmi kuguup mafak umaak tebe-nuluta, ipmi beten keman-temip umi ilep uyo tonan-temaalu binim ko.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Kale niyo bomi sang uyo maak so albu kale, bogolan o ageta kale, alugum ibo kutaang tebemin kuguup uyo ipkumal iyo kupka-emin ba kale, ibo aget maagup ke-bom-nilip e, duup-afin unang tinum migik imi iluum kugan-bilip imi aget uyo fugun-bom-nilip e minte, ibo Kristen unang tinum imi aget uyo kobe-bom kuguup tambal uta kup kupka-e-bom no ke-bom-nilipta o ageta kale,
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 kanube tinum iyo tebe ibo kuguup mafak kupka-e-bom min, weng mafak uyo kupka-emip umdii, ibo imi kuguup boyo ku-nilipta, yan ke-emin ba kale, ipta tebe-nilipta, kanupmin kuguup tambal kota ku-nilipta, yan kemin kale, ibo tebe God iyo aman duga-e-bilip iyo kuguup tambal uyo tinum bilip iyo kupka-e-bom-nala e, dong daga-e-balata o ageta kale, bomi magam uyo God iyo tebe, “Ibo nalami o,” age ulaa imdu-se utamta, ibo kanupmin kuguup boyo waafu-bom-bilipta, iyo tebe kuguup tambal uyo ibo kupka-e-balata o ageta ko.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Kale God imi suuk kon tem uyo mungkup bogo-nulu e,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Kale kuguup mafak boyo umik ugobe kupka-nilip e, kuguup tambal uta kup ke-bom-nilip e minte, dital fagaa ipkumal tinum unang migik so atin aget maagup ke-nilipta, kanupmin kuguup boyo waafuu kwep tebe-bom-bilipta o ageta kale,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 bomi magam uyo ki, unang tinum kuguup tambal waafulin ita God iyo tebe tiin mo-bom-nala e minte, imi beten kemip uta tinangku-nalata, dong daga-e-boma kale minte, unang tinum kuguup mafak waafulin bilip ita Bisel iyo tebe waasi ke-e-bom-nalata, ilimi kuguup mafak umi yan uyo kupka-em-nuuba o,”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Kale kanube ibo dital fagaa kuguup tambal uta kup waafuu kwep tibip umdii, waantap ita tebe ifak daalan-tema a? Boyo binim umaak tap kuta,
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 kanube ibo kuguup tambal uta waafulip kalaa age-nilip tinum unang iip maak iyo tebe ifak dagamip umdii, ibo utamipta, nuyo God imi kuguup, “Bota kanumin o,” agan-be uta kanu-bulupta, nuyo ifak dagan-bilip kalaa age-nilipta, deng tebeman-temip o ageta ko. Kale ibo tinum ko tebe ipmi ifak dagaman-temip bilip imi atul uyo finan-bom aget yamyam uyo tagamin ba kale,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ibo Krais imi aget uta kup fugun-bom-nilipta, utamipta e, beyo numi kamogim ke-nalata, tebe nuyo tiin molan-tema kalaa ageta kale, kanube tinum unang iyo tebe ibo itamipta, fen God imi kuguup tambal ipmi kobelan-tema umi aget uta ibo fugun-bom fen-bilip kalaa agan-bilip bomi magam umi sang dagalip uyo, kaal binim yan kebelan-temup kalaa age bigi-bom-nilipta o ageta kale,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ibo bilip imi dagagamin bomi yan kebelum o agelip uyo alaang weng uyo baga-emin ba kale, bilili age-bom-nilipta, bilip imi dagagamin boyo yan ke-bom-nilipta o ageta ko. Kale ibo kuguup tambal uta kup waafu-bom ipmi aget tem uyo bilili age-bom-buluta o ageta kale, kanube kek kek iyo tebe ipmi Krais imi daang begebesip umi kalan uta weng mafak uyo ipmi baga-eman-temip uyo, itamipta e, ipsiik kuguup mafak umaak iyo kobelin-tem ke ibo kuguup tambal uta kup kanu-bilip kalaa agelan-temip uyo, ilimi weng mafak bomi fitom uyo tebepman-temu ko.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Kuta bomi magam uyo, kanube God imi aget fugunin uyo, nuyo kuguup tambal umi waafu-bom-bulup kek kek iyo tebe inolip kaal fuyap kulan-temup bota tambaliim o agela umdii, bota tambaliim kale minte, nugol te yang kuguup mafak umi ke-bom-nulup bomi kaal fuyap kulan-temup bota mafak o agelan-tema ko.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Yesus Krais yagal kuguup tambal uta waafu-bom-balata, angkolip kaal fuyap uyo ku-se kale, beyo tinum tambal utamta, tebe tinum mafak numi abiin uyo ku-nalata, kaan-se kale, beyo ilep maagup uta kup fagaa kaan-nalata, numi fengmin uyo takan kebe numi God imi waasi ke-emin umi kuguup boyo binimanu kupkabe-nalata bole, God imi finang uyo imtamo meng daa-se ko. Kale Krais iyo fen tinum kem bom-bala angkolip kaan-se kuta, imi sinik iyo kaanin-tem bii-se kale,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 daage tam begel am tinum unang kaan-nilip imi sinik no tamip God tebe sok de imola bom albip imi diim no-nalata, God imi weng uyo baga-emsa kale,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 God tebe ko sinik bilip imi sok de imola tebesip bomi magam uyo, sugayok Noa tebe God imi weng uyo unang tinum bilip iyo kupka-e-balata, God imi weng uyo kwaasulemip utam-nalata, God iyo tebe bilip iyo kaal fuyap uyo yuut yan kebelin-tem imka-nalata, bilip iyo fen-salata, Noa iyo sip ko age bot afek uyo dinan-bom-nala e minte, kota God imi sang uyo unang tinum iyo baga-e-bom no kemsa kuta, unang tinum iip maak maak ifaan kal kalip ita kup tam sip tem uyo tam unipta kale, God iyo ok uyo kwaala tebe inolu kaanin-tem kelipta, unang tinum God imi weng kwaasule-bilip ita ok uyo tebe anoluta, kaansip ko.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Kale ok bomi sang uyo felep yak God imi ogok kamano kaa ke-be umi diim to-nuluta kale, tinum iyo tebe baptisim ke-eman-temip kota, God iyo tebe telela imolan-tema kale, tinum iyo ko baptisim kelan-temip kota, imi kaal diim ninak uyo tolobelu mitam tambalanuk o ageta baptisim kelan-temaalip binim kale, boyo God imi aman dobelip dong daga-e-bala fengmin uyo kupkaa kuguup tambal uta kup waafunamin uta kale, God imi tebe Yesus Krais asok begel ilet tem ilo dufo-se bomi tolop diim God iyo nuyo telela imolan-tema kale,
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Yesus Krais iyo no abiil tigiin no-nalata, God imi sagaal ipkuk diim ilo keng kal bom-balata, alugum ensel ko age atin igilimi titil migik migik kulin iyo imi afak tem iinipta, ita tebe-nalata, tiin mosa ko.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.