1 Coríntios 6
GOD IMI WENG (TLF) vs ARC
1 Kale kanube ilipmi tinum iyo maak ipkum Kristen migik so alop wengaal digin-kalip min uyo, beyo fitom binimta Kristen unang tinum iyo imka-nalata, ipkum iyo dep no God imi ilak dolin binim imi diim uta daalata, tebe yega duga-em-nuubip aga?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Kale son-temu uyo, God imi unang tinum nuyo tebe alugum kafin diim unang tinum imi kuguup uyo im-kugu-bom utafi-eman-temup uyo ibo utamsaalip aga? Bole aafen, ibo alugum kafin diim tinum unang kalip imi kuguup uyo im-kugu-bom utafi-eman-temip kuta minte, wengaal digin-kalin bomi magam uta kup ibo bagang-kale telela ko-nimip binimta bele ki?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Minte nuyo abiil tigiin kasel ensel imi kuguup uyo im-kugu-bom utafi-e-bom no keman-temup uyo aa ibo mungkup utamsaalip aga? Aa bole dam, imi kuguup uyo im-kugu-bom utafi-eman-temup kale, nuyo tii kafin diim komi kuguup nugumal tebe ko kanu-bilip boyo tele utafi-bom weng uyo telela ko-nulupta o ageta ko.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Keman-temup kale, kanube kafin diim komi mufekmufek sang umaak albu umdii, ibo intaben o ageta im-kugumin umi weng boyo tinum God imi ilak dolin binim imi kupka-e-bilipta, ita im-kugum-nuubip a?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 — ausente —
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 — ausente —
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Kale ibo ipkumal iyo imdep no daalip yega duga-em-nuubip kuta, kanupmin kuguup boyo, ibo Kristen nulumi kuguup uyo kupka-nilipta, boyo kanum-nuubip kale, ibaa. Ipkumal Kristen iyo tebe kuguup mafak uyo ipmi kupka-e-bom-nilip e minte, bisop baga-e-bom ipmi mufekmufek uyo daga-e-bom no keman-temip uyo, ibo kulep weng telelmin tinum imi finang uneman-temip boyo felepman-temaalu kale, ibo imkalip iyo tebe ipmi ifak dagaman-temip bota ibo felepman-temu ko.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Kuta minte ipkil tebe unang tinum migik iyo kuguup mafak uyo kupka-e-bom-nilip e minte, bisop baga-e-bom imi mufekmufek uyo daga-e-bom no kem-nuubip kale, boyo God imi ilak dolin binim ita kup ba kale, ipmi duubal Kristen migik iso iyo ipkil tebe-nilipta, kuguup mafak boyo kupka-em-nuubip ko.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Kale tinum kuguup mafak waafulin iyo God imi abiip uyo unon-temaalip o agesu boyo ibo utamsaalip aga? Ipmi aget fugunin uyo, finanin weng boyo bisop bagan-bo kale, nuyo tambaliim tam unon-temup o agan-kalin ba kale, utamin.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 minte tinum yuguut unin min,
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Kale siin uyo iip maak maak ibo kanupmin unang tinum kulitap bii-silip kuta, ibo God imi ilak uyo dolipta, Kamogim Yesus Krais so e minte God imi Sinik so alop iyo tebe ipmi fengmin uyo diing daabelip mitam tambaliim ke God imi man aligaap kelipta, God iyo bogobe-nala e, “Ipmi fengmin umi yuum uyo binimanebeluta, kota mitam tol kup unang tinum kelip o,” age-se ko.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Kale bole kapmi weng uyo dam bogo-nalap, “Yak alugum mufekmufek albu uyo kanubelan o agan-bii boyo kaal binim kanubelan-temi o,” agan-balap kuta, yak mufekmufek boyo alugum maak tebeta kabo dong dogopkelan-temaalu kale minte, nagal mungkup tii bogo-nili, “Yak alugum mufekmufek albu uyo kanubelan o agan-bii boyo kaal binim kanubelan-temi o,” agelan agin kuta, niyo mufekmufek maagup umaak kupkalita, bota tebe niyo sok de namolin kelan-temaalu ko.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Aa bole kapmi weng uyo dam bogo-nalap, “Unan-kalin boyo mat tem umi daak unemin mufekmufek e minte, mat tem kulaak uta unan-kalin unelap daak unemin umi baan diim no o,” agan-nuubap kuta, son-temu uyo, alop boyo God tebe kufak daala binimanan-temu kale, ibaa. Numi kaal boyo sa dagamin umi mufekmufek ba kale, boyo Kamogim Yesus imi mufekmufek e minte, Kamogim beyo numi kaal umi tiin molin no ko.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kale God ilami titil uta Kamogim iyo begel ilet tem uyo dufolata, fen-se kale, nugol mungkup kanube ifola fen mitam tigi mo dam migik uyo ku no kelan-temup ko.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kale ibo yak ipmi yaan sagaal min dam boyo Yesus Krais imi dam umi atuk atuk kalaa age utamsaalip aga? Niyo Krais imi dam atuk kale, dogobeta niyo yak-nilita, sa dagamin unang umi kaal diim uyo abe-nilita, sa dagamin unang umi dam atuk kelan-temi aga? Umbae. Sa dagamin boyo atin kuguup mafak kale, kanuman-temaali ko.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Kale ipkil utamin. God iyo bogo-nala e, “Agam iyo mitam dam maagup ulutap kelan-temip o,” agesa kale, tinum iyo maak yak sa dagamin unang uyo takamo yang utama umdii, usino isino kwego dego ke mitam dam maagup kelan-temip ko.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Minte tinum iyo yak Kamogim Yesus imi diim kal febalan-tema beta iso alop ulim ke-nilipta, aget maagup ke nan-temip ko.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Kale ibo sa dagamin kuguup boyo kupkek kupkek ke-bom-nilipta o ageta kale, tinum iyo yak alugum fengmin migik bomi fengam-nuubip boyo ilimi iibak tem kwegal kanum-nuubaalip kale, mitam sep kal kanum-nuubip kuta, tinum iyo sa dagaman-tema bota tebe fen imi iibak tem kulaak uyo atin kufak daapman-temu ko.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.