Lucas 14
Takwane do Novo Testamento (TKE) vs VC
1 Nlabo nimohi na Sabuddu, Yesu ahidhowaga vade va mpogo mmohi a maFarizi wi aje mukaathe, athu yaaligi vevale yegi omusugwesesa.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Vahikalaga mulobwana mmohi annaga eredda yoodhibelana mwiili wateene.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Yesu ahaakohaga maFarizi ni ale yatapulela malamulo, eeraga: “Dhinorumedheya naari kadhinarumeedheya oyiliha Sabuddu?”
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Aliwa kayawogilege yego. Vano, ahimwihiddaga, omuyiliha, ompaganya.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Voharela ahaakohaga: “Baani mwa nyo oni mwaanaye, naari ng'ombe yaaye, egamorele vaceelani, ahitavulavo mudhidhi oyene nlabo na Sabuddu?”
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 Mwa ela kayandilege waakula.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Vano Oliye egi waasugwa aliba wiithaniwa yasakulaga dhittengu dhosogolo, ahawogelaga musibe ola:
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 “Muthu eethaneliwa mathanga a matelo, ahikaratelege ettengu yosogolo, vowi dhinodha dhipadduwe ogakaratile, adhe owiithaniwa mmohi othithimiheya oohiyana ni we.
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 Adhe ole owiithanile, eerege: ‘We, venya veethenguniva wi akarativo ola.’ Onavenyavo ni manyazo, odhowaga ettengu yoogomihedha.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 Mohiyaniha weethaniwa, okaraatigi ettengu yoogomihedha; adha ole owiithanile, eera: ‘Mukwaaga, venya okaraati osogolo wuno.’ Onothithimiheya vameentoni vaaliba wiithaniwa ateene.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Vowi ole oneegweliha, onokitihiwa; oneekitiha, onogwelihiwa.”
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Teto Yesu ahiwogaga ni muliba amwiithanile: “Wafunaga ovaha yooja, naari wiirihedha mathanga, kawawiithanege akwaawo, naari addibilo, naari anaamudhi, naari amwaaddamani oreela, wi dhinadhe dhipadduwe ni aliweene yuwiithane, yuwelihedhe.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 Mbwenye we wafunaga wiirihedha mathanga, wawiithanege oorabula, ootopinya, ooragala, ni ohoona.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Weeraga ndo oneere oreelihiwa, vowi kinaakalena yowuwelihedha; yowelihedhiwa yaawo onaakele omavenyelo wa athu oharihamo”
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Mmohi aaligi vevale ni Oliye vameeza, ageewile nda, ahiiraga: “Oreelihiwa duule onaje mathanga muOmweneni wa Mulugu.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Yesu ahaakulaga, wiira: “Mulobwana mmohi ahisasanyedha mathanga malubale, wawiithana athu ajinjeene.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 Mudhidhi ogafiyile ahimuruma mwiimeleli aaye wi awaaddele yawiithaniliye: ‘Dhaani vowi dhatedhene dhihaakwanela.’
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 “Mbwenye aliwa yahambeelaga owoga mmohi-mmohi. Owambeela ahiiraga: ‘Gihigula mudda, ginafuna gidhowe goone. Ginaloba wi mugilevelele.’
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 “Mmohiya ahiiraga: ‘Gihigula ng'ombe paara tanu. Ginafuna gaxixe olimana. Ginaloba wi mugilevelele.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 “Mmohiya ahiiraga: ‘Gihitela dhiinoveva, kaginayawo.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 “Mwiimeleli agawelilewo, ahimwaaddelaga nabwiye. Vano, muliba nyuba ahitakaleliwaga, omwaaddela mwiimeleli: ‘Venya mowaaguva, waahare arampa alubale, ni dila dha nluwa, waadhena wuno oorabula, ooragala, ohoona ni ootopinya.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 “Mwiimeleli ahiiraga: ‘Nabwiyani, gihiirana dhatedhene woona mwawogelinyu. Mbwenye mburo ohukalawove.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 “Vano, nabwiye ahimwaakulaga, wiira: ‘Venya wahare arampa, ni dila dha mmavade, waawaddihedhe evolowe athu ateene wi nyuba yaaga edhaale.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 Ginowuwaaddelani wi ateene alene yeethaniwe vowambeela, kaavo naari mmohi oneere alawihe mathanga aaga.’” |alt="Man ploughing with a yoke of oxen" src="hk00019c.tif" size="col" copy="United Bible Society" ref="Luka 14:19"
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Nuwindo, anamwinji yegi omuhara Yesu; ahaarugunuwelaga, wiira:
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 “Akala muthu onofuna odha wa miyo, aadhivela ababe, amaaye, mwihiyanaaye, addibilaaye arogoriye naari egumi yaaye vajinji ogihiya miyo, kanakala namasuuza aaga.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Ole ohunathukule muraddi waaye wi agiharege, kanaakale namasuuza aaga.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 “Baani mwa nyo, oni afunaga omaga nyuba yulubale, vowambeela ahikarati eelengela korowa dhinafuneyege wi oone akala oneere omariha?
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Dhinampadduwele agambelile adhe ahimarihe, mwaha wi keelengele korowadha mowakwanela, ateene enamoonege embeddege,
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 yiirege: ‘Mulobwana ole ahambeela omaga mbwenye kamarihile.’
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 “Naari mwene baani, oni adhowaga owana koddo ni mwene mmohiya, vowambeela ahikarati oobuwelela akala ni anyakoddo aaye macikwi kumi onowaakwaniha owanana mwene ole onadha ni anyakoddo macikwi makumi meenddi?
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Akala kanaakwaniha, onomuruma omwiimelela alobe mukalelo wa murenddele, mwene mmohiya agali woolapelawene.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 Mowindo mwateene mwa nyo ohunahiye dhinniyena, kanaakale namasuuza aaga.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “Mwiinyu bwapama; ki wakumuwa, ninawelihedhena ddi?
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Kunahiddiwana yego, naari okala manyowa, naari vadhuguni; mbwenye onothathiliwa.
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.