1 Timóteo 6
I Fiyowe Uret (TIY) vs NVI
1 I de munur do rifén, fatut toow fo fégadata roy de amu ro sénga tékélid, inok énda i gébéréh tete fantag bé Tuluse taloo no fantag bé kétoro tome.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Atin i de munur do rifén, amuk munur soy de amu ro, énda fatut ro mérarék bé de amu ro, non falan so bero do munur brab maak sétiman ro idéng. Yamula fatut umana roy kégéror ruwe gémalbék non i de tabangé ro, falan so bero do gulaané ro dumo ro munur.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Amuk wén i étéw témoro bé ségiyowe kétoro brab énda magayu no bé toowe kébéréh i Kadna tome Jesu Kristo brab mika bé toowe kétoro fantag bé kétayay Tuluse,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 toow fo félangka-langka i nan étéw brab énda i gétiga no. Wén i tete kétaya no séédél brab méngiras, brab mantém fiyon fo ké énda i funa no,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 brab méuyot fo séédél bé de dumo étéw tete i de kéfégitung ro brab de étéw do éndaén munur ro bé toowe kétoro. I de ni do étéw marok waléy ro kawasa bé kéféngintulus ruwe.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Endob i toowe, i de tintu do méngintulus maak do kawasa amuk fiyo ronén bé kéluhanay éntingayéne karo, énda mingar ro bé ségiyowe.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Non bé kéumah tome, énda i nuwit tom. Brab amuk méléhu tom, énda soy uwité tom.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mélaw, amuk wén i amaé tom brab kégal tom, fatut fiyo tom den.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Endob i de étéw toow fo méuyot waléy kawasa, magad ro fo métukawan mésala bé de tete brab do dufang kétaya ro, funa ro mébinasa brab méléhu.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Non i kétayane bé kurtaey funay étéwe rémigo bé kéluhanay kélasiy tetee. Wén i do étéw toow fo méuyot ro bé kurtae, funa ro témérén munur bé Kristowe brab funa ro toow fo tete i de fédéw ro.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Endob i beeme, Timoteo, ségétéw go sugu-suguéy Tuluse. Mélaw férayu go dob de ni do adat. Brab télama mo rigoy métintuwe brab kétayay Tuluse. Atin féégétém i kéunur me, brab fégédaw go bé de dumo mo, brab tingkél go, brab fétanékém i adat me.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Atin fégéror go rigo bé fatute sabaf bé kéunur me, loo bé ségétéwe toow fo méraan léméntu sékuya. Atin dotém i umule magufusa. Non i funay Tuluse beem ménémili waléy munur inok gédoté moy umule magufusa. Atin énggédotém i umule magufusa non fénayagém i Kristowe dob adafay médoowe étéw.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 I Tuluse, sani muyage bé kéluhanay éntingayéne, brab Jesu Kristowe, sani ménbéréhe bé toowe dob adafa Ponsio Pilatowe téngténgé ro betom béleewe ni. Mélaw sugué ku beem bé
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 tintu mo fo odoron i de sénugu gu beem brab rigo mo inok énda i gétébo beem. Rigo moy ni taman dob késéfule i Kadna tome Jesu Kristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Féséfuleéy Tulusey Jesuse dob fatute gai. Atin i Tuluse, Beeney barakatane méguléw bé kéluhanane, brab Beeney odoroy de odoron brab Kadnay de datu.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Been say méuyage tidéw féganay brab méuyag so taman sa taman. Brab bati dob géfékayae énda i géfégédét de. Enda i ségétéw énggégito de taloo no wén i gégito de. Médayéw damén i Tuluse brab méguléw damén taman sa taman. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Atin i de kawasa do munur, béréhém bero bé békén ro félangka-langka brab békén ro sémarig bé de kurta ro taloo no de éntingayén do karo, non magad so mékédan. Yamula fatut sémarig ro bé Tuluse, sani témantuwe mirayan betom bé kéluhanay éntingayéne inok fiyoy goho tome.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Toroém i de kawasa rémigo fiyo, inok maak kawasa ro bé fiyowe rigoné ro. Fatut ro mégédaw brab fatut miray ro tabang dob de ségiyo atin fatut tukidé roy de languntama ro.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Amuk rigoné roy ni, wén i gédoté ro tidéw dob Tuluse dob de gai gégumah moso funa ro tintu kawasa, brab énda mékédan no taman sa taman. Atin gédoté roy tintuwe umul magufusa.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, kago tagakén i toowe kétoro sénarig dob beeme. Kago fégélingoén i de késéuret-uret ikaay Tuluse. Atin férayu go dob de dufang kéfégitung i de étéw fédawété ro “Kégétigan.”
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Non wén i do étéw émbéréh wén kun i kégétiga ro. Endob been i niy funa ruwe téménrén munur.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.