1 Timóteo 6
I Fiyowe Uret (TIY) vs NTLH
1 I de munur do rifén, fatut toow fo fégadata roy de amu ro sénga tékélid, inok énda i gébéréh tete fantag bé Tuluse taloo no fantag bé kétoro tome.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Atin i de munur do rifén, amuk munur soy de amu ro, énda fatut ro mérarék bé de amu ro, non falan so bero do munur brab maak sétiman ro idéng. Yamula fatut umana roy kégéror ruwe gémalbék non i de tabangé ro, falan so bero do gulaané ro dumo ro munur.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Amuk wén i étéw témoro bé ségiyowe kétoro brab énda magayu no bé toowe kébéréh i Kadna tome Jesu Kristo brab mika bé toowe kétoro fantag bé kétayay Tuluse,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 toow fo félangka-langka i nan étéw brab énda i gétiga no. Wén i tete kétaya no séédél brab méngiras, brab mantém fiyon fo ké énda i funa no,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 brab méuyot fo séédél bé de dumo étéw tete i de kéfégitung ro brab de étéw do éndaén munur ro bé toowe kétoro. I de ni do étéw marok waléy ro kawasa bé kéféngintulus ruwe.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Endob i toowe, i de tintu do méngintulus maak do kawasa amuk fiyo ronén bé kéluhanay éntingayéne karo, énda mingar ro bé ségiyowe.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Non bé kéumah tome, énda i nuwit tom. Brab amuk méléhu tom, énda soy uwité tom.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Mélaw, amuk wén i amaé tom brab kégal tom, fatut fiyo tom den.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Endob i de étéw toow fo méuyot waléy kawasa, magad ro fo métukawan mésala bé de tete brab do dufang kétaya ro, funa ro mébinasa brab méléhu.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Non i kétayane bé kurtaey funay étéwe rémigo bé kéluhanay kélasiy tetee. Wén i do étéw toow fo méuyot ro bé kurtae, funa ro témérén munur bé Kristowe brab funa ro toow fo tete i de fédéw ro.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Endob i beeme, Timoteo, ségétéw go sugu-suguéy Tuluse. Mélaw férayu go dob de ni do adat. Brab télama mo rigoy métintuwe brab kétayay Tuluse. Atin féégétém i kéunur me, brab fégédaw go bé de dumo mo, brab tingkél go, brab fétanékém i adat me.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Atin fégéror go rigo bé fatute sabaf bé kéunur me, loo bé ségétéwe toow fo méraan léméntu sékuya. Atin dotém i umule magufusa. Non i funay Tuluse beem ménémili waléy munur inok gédoté moy umule magufusa. Atin énggédotém i umule magufusa non fénayagém i Kristowe dob adafay médoowe étéw.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 I Tuluse, sani muyage bé kéluhanay éntingayéne, brab Jesu Kristowe, sani ménbéréhe bé toowe dob adafa Ponsio Pilatowe téngténgé ro betom béleewe ni. Mélaw sugué ku beem bé
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 tintu mo fo odoron i de sénugu gu beem brab rigo mo inok énda i gétébo beem. Rigo moy ni taman dob késéfule i Kadna tome Jesu Kristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Féséfuleéy Tulusey Jesuse dob fatute gai. Atin i Tuluse, Beeney barakatane méguléw bé kéluhanane, brab Beeney odoroy de odoron brab Kadnay de datu.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Been say méuyage tidéw féganay brab méuyag so taman sa taman. Brab bati dob géfékayae énda i géfégédét de. Enda i ségétéw énggégito de taloo no wén i gégito de. Médayéw damén i Tuluse brab méguléw damén taman sa taman. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Atin i de kawasa do munur, béréhém bero bé békén ro félangka-langka brab békén ro sémarig bé de kurta ro taloo no de éntingayén do karo, non magad so mékédan. Yamula fatut sémarig ro bé Tuluse, sani témantuwe mirayan betom bé kéluhanay éntingayéne inok fiyoy goho tome.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Toroém i de kawasa rémigo fiyo, inok maak kawasa ro bé fiyowe rigoné ro. Fatut ro mégédaw brab fatut miray ro tabang dob de ségiyo atin fatut tukidé roy de languntama ro.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Amuk rigoné roy ni, wén i gédoté ro tidéw dob Tuluse dob de gai gégumah moso funa ro tintu kawasa, brab énda mékédan no taman sa taman. Atin gédoté roy tintuwe umul magufusa.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, kago tagakén i toowe kétoro sénarig dob beeme. Kago fégélingoén i de késéuret-uret ikaay Tuluse. Atin férayu go dob de dufang kéfégitung i de étéw fédawété ro “Kégétigan.”
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Non wén i do étéw émbéréh wén kun i kégétiga ro. Endob been i niy funa ruwe téménrén munur.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.