1 Timóteo 6
I Fiyowe Uret (TIY) vs ARA
1 I de munur do rifén, fatut toow fo fégadata roy de amu ro sénga tékélid, inok énda i gébéréh tete fantag bé Tuluse taloo no fantag bé kétoro tome.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Atin i de munur do rifén, amuk munur soy de amu ro, énda fatut ro mérarék bé de amu ro, non falan so bero do munur brab maak sétiman ro idéng. Yamula fatut umana roy kégéror ruwe gémalbék non i de tabangé ro, falan so bero do gulaané ro dumo ro munur.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Amuk wén i étéw témoro bé ségiyowe kétoro brab énda magayu no bé toowe kébéréh i Kadna tome Jesu Kristo brab mika bé toowe kétoro fantag bé kétayay Tuluse,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 toow fo félangka-langka i nan étéw brab énda i gétiga no. Wén i tete kétaya no séédél brab méngiras, brab mantém fiyon fo ké énda i funa no,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 brab méuyot fo séédél bé de dumo étéw tete i de kéfégitung ro brab de étéw do éndaén munur ro bé toowe kétoro. I de ni do étéw marok waléy ro kawasa bé kéféngintulus ruwe.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Endob i toowe, i de tintu do méngintulus maak do kawasa amuk fiyo ronén bé kéluhanay éntingayéne karo, énda mingar ro bé ségiyowe.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Non bé kéumah tome, énda i nuwit tom. Brab amuk méléhu tom, énda soy uwité tom.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Mélaw, amuk wén i amaé tom brab kégal tom, fatut fiyo tom den.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Endob i de étéw toow fo méuyot waléy kawasa, magad ro fo métukawan mésala bé de tete brab do dufang kétaya ro, funa ro mébinasa brab méléhu.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Non i kétayane bé kurtaey funay étéwe rémigo bé kéluhanay kélasiy tetee. Wén i do étéw toow fo méuyot ro bé kurtae, funa ro témérén munur bé Kristowe brab funa ro toow fo tete i de fédéw ro.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Endob i beeme, Timoteo, ségétéw go sugu-suguéy Tuluse. Mélaw férayu go dob de ni do adat. Brab télama mo rigoy métintuwe brab kétayay Tuluse. Atin féégétém i kéunur me, brab fégédaw go bé de dumo mo, brab tingkél go, brab fétanékém i adat me.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Atin fégéror go rigo bé fatute sabaf bé kéunur me, loo bé ségétéwe toow fo méraan léméntu sékuya. Atin dotém i umule magufusa. Non i funay Tuluse beem ménémili waléy munur inok gédoté moy umule magufusa. Atin énggédotém i umule magufusa non fénayagém i Kristowe dob adafay médoowe étéw.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 I Tuluse, sani muyage bé kéluhanay éntingayéne, brab Jesu Kristowe, sani ménbéréhe bé toowe dob adafa Ponsio Pilatowe téngténgé ro betom béleewe ni. Mélaw sugué ku beem bé
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 tintu mo fo odoron i de sénugu gu beem brab rigo mo inok énda i gétébo beem. Rigo moy ni taman dob késéfule i Kadna tome Jesu Kristo.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Féséfuleéy Tulusey Jesuse dob fatute gai. Atin i Tuluse, Beeney barakatane méguléw bé kéluhanane, brab Beeney odoroy de odoron brab Kadnay de datu.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Been say méuyage tidéw féganay brab méuyag so taman sa taman. Brab bati dob géfékayae énda i géfégédét de. Enda i ségétéw énggégito de taloo no wén i gégito de. Médayéw damén i Tuluse brab méguléw damén taman sa taman. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Atin i de kawasa do munur, béréhém bero bé békén ro félangka-langka brab békén ro sémarig bé de kurta ro taloo no de éntingayén do karo, non magad so mékédan. Yamula fatut sémarig ro bé Tuluse, sani témantuwe mirayan betom bé kéluhanay éntingayéne inok fiyoy goho tome.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Toroém i de kawasa rémigo fiyo, inok maak kawasa ro bé fiyowe rigoné ro. Fatut ro mégédaw brab fatut miray ro tabang dob de ségiyo atin fatut tukidé roy de languntama ro.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Amuk rigoné roy ni, wén i gédoté ro tidéw dob Tuluse dob de gai gégumah moso funa ro tintu kawasa, brab énda mékédan no taman sa taman. Atin gédoté roy tintuwe umul magufusa.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, kago tagakén i toowe kétoro sénarig dob beeme. Kago fégélingoén i de késéuret-uret ikaay Tuluse. Atin férayu go dob de dufang kéfégitung i de étéw fédawété ro “Kégétigan.”
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Non wén i do étéw émbéréh wén kun i kégétiga ro. Endob been i niy funa ruwe téménrén munur.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.