1 Timóteo 3

I Fiyowe Uret (TIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toow i ni kébéréh mano, “Amuk méuyot i ségétéwe waléy odoroy de munur, toow fo fiyo, non tintu fo fiyoy nan galbék kétaya no.”
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 I ségétéwe odoroy de munur fatut ségétéw lagéy énda i salaén funan de témbo. Atin fatut ségétéw saén i bawag ne. Atin fatut mééntang i kéfégitung ne. Atin fatut énda odoro noy de tete kétayay lowoh ne. Atin fatut fo métintu, brab tayakufé noy de étéw dob lawi ne fiyon fo ké énda gélolo no bero. Atin fatut gétiga noy témoroe.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 I odoroy de munur énda fatutén molon bé arake taloo no méuyot sétiboh. Yamula fatut métanék i adat ne brab mika sétiboh. Atin énda fatutén ké toow fo méuyot bé kurtae.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 I étéwe odoroy de munur, fatut fiyoy kéféguléw ne bé bawag ne brab de ngaén. I de ngaén fatut odoro roy de suguén brab fatut fégadata ro démoyun.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Non amuk énda gétiga noy méguléwe bé kaane kuréngon, énda so gétiga noy méguléwe bé de munur bé Tuluse.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Atin i étéwe mantu séna ménwaléy munur bé Kristowe, békén fatut waléy odoroy de munur. Non amuk mérigoy ni, waléy félangka-langka atin mélaw mékukum ségiléw bé Satanase.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Atin i étéwe waléy odoroy de munur, fatut ségétéw fégadatay de békén munur inok énda génoé ro de. Mélaw énda géfégakara Satanase de funa no gésala.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Atin fantag man bé de témabang bé simbaane, sani de fédawétén do “dikon”, fatut so fiyoy de adat ro brab do métintu ro do étéw. Enda fatut ro molon bé arake taloo no arumén ro.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Atin fatut méégét i kéunur ruwe bé toowe kétoro, brab énda fatut ruwo-ruwoy de fédéw ro.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Amuk wén i ségétéw méuyot waléy témabang dob simbaane, fatut téngkadén na métah. Brab amuk énda i funan de témbo, fakay waléy “dikon”.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Atin i bawag i dikone, fatut fiyoy adat ne. Enda fatutén géméno bé étéwe. Fatut mééntang i kéfégitung ne. Atin fatut fo mésarigon.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Atin i témabange, fatut ségétéw saén i bawag ne. Atin fatut fiyoy kéféguléw ne bé bawag ne brab de ngaén.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Atin i de témabang do géménalbék fiyo, fégadatay de munur bero. Atin géfébaraw ro muret fantag bé kéunur ruwe bé Jesu Kristowe.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 I lala guwe ni sémulat dob beeme, wén i inam gu mangéy séko témukaw beem.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Endob amuk wén i malang begén, fégétigay ni sulat dob beemey fatute adat tom do étéw i Tuluse. Betomey simbaay méuyage Tulus. Betomey maake do liléy brab sérinan, brab i toowe kétoro féndiyoén dob betome.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Tintu fo gétiga tom i ni: Toow fo fiyoy kétoro i katome kéféngintulus fénggitoy Tuluse betom. Non been i ni: I Kristowe ménwaléy kéilawan. Brab i Rémogor i Tuluse fénggito noy Kristowe métintu. Atin énggitoy de télaki. Atin wén i do ménuret fantag bé Kristowe dob de békén Judio. Atin médooy de étéw dob duniyae ni ménunur de. Atin déméniyat mangéy dob lawayo.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.