2 Timóteo 1

Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O galane Timoteo, Paulo nâ Yesu Kristo yâkgât Aposolo. Anutuŋe emelâk Yesu Kristogât manman âlepŋe makmâ hâriepgât nâ Aposologât âi niŋep.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoteo nune nanne dâm gogondân gâŋgât kulem ire kulemgogiŋdân. Anutu Ewenenŋe akto Kembu nenŋe Yesu Kristo yâkŋe damunge akmâ han kalem akmâ tân gugum okot nâŋgâgiŋbela biwige gembo sândukŋe akbiâp.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Bâgilupnande han kau akmâ Anutugât lau lokoyi yâk yeŋgât Anutu nâŋgaŋmâ han kau akmâ Anutugât lau lokoman. Yâk hokboâk hokboâk gâŋgât akmâ mepaimŋe agaŋmâ ulilaŋman.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Amâ ulikŋân indem tâgâiak humo agen aregât nâŋgâm âmâ hilâm hândâk nâŋgâ giŋmâ gektere heroŋe maroŋe miawakniŋâk dâm mandân.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Akto nâŋgâgiŋdân ainâk gai deige Rosi akto memege Eunike Kristo nâŋgaŋbela yetgât biwi kat kat nâŋgân are hâtikom gâŋgâlân gai yendâp hain nâŋgân.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Aregât nâ nâŋgâgiŋmâ makbe. Nâ bâtne kautgân katere Anutuŋe wâtŋe giŋep are nelâmgiŋbopgât utungomenâ utunŋeâk miawakgiŋbiâp.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Amâ Anutuŋe wâtŋe nengimap amâ hamewakmâ manbaengât bo nengiep. Kârikŋe olop akto han kalem olop akto han biwi damun aknegât nengiep.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Aregât gâ Kembunenŋaet pat makmâ hulaŋdâm aŋun bo aŋgiwen. Akto nâ yâkgât akmâ tâkŋe hikonekbiâ lope kâlegen talân nâŋgât akmâ aŋun bo aŋgiwen. Gâ Anutuŋe kârikŋe giŋbiap nâ hâk hilâlâm nâŋgâman a hainâk akmâ pat âlepgât dengât akmâ hâk hilâlâm kakŋân manben.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yâkŋe meŋâlenenekmâ den patŋe âlepŋande oloŋnenegep. Are âmâ ulikŋân tâmbâŋe dondâ Yesu Kristogât akmâ han kalem akyeŋgiwian dâm makmâ hâriep. Makmâ hârem manmâ gambo nen miawakmâ mandenŋe âi nenŋe me agak meme nenŋaet bo akmâ ikiŋaet han watmâ potat nenekmâ heŋgem nenguep.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Amâ ulikŋân tâmbâŋe nâŋgâm heŋgemgombo yiep. Dâ bunŋe sop ire Yesu Kristo heŋgem nengumapŋe miawaktoân Anutugât han kalemŋe miawaknengiep. Akto Yesu Kristoŋe momogât kârikŋe kondo mondo den pat âlep arekŋe mem manman kârikŋe akto pagaleŋân manbaengât miawaknengiep.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Akto Anutuŋe den pat aregât akmâ nâŋe makyeŋgiwiangât Aposolo âi membiangât akto Kristogât keiŋe hekatyeŋgiwiangât âi niŋep.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Âi niŋdo nâ aregât akmâ hâk hilâlâm kakŋân manman. Nâ nâŋgaŋmâ heŋgemgomangât yâkgât han lâuwâ bo manman. Bo. Nâ hin nâŋgâm kârigeman. Yâk kârikŋe olop manmâ gam âmâ agak memene âlepŋe damun akniŋdo sop humo are miawakbiap.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Den bunŋe aregât dâpŋe hekat giŋân areâk kendetben. Are âmâ Yesu Kristo nâŋgaŋmâ hangande hikom kinmâ hain akben.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Akto Heak han biwi nenŋân manmap yâkŋe den bunŋaet keiŋe giŋep are paŋâk mem yaiwâk damun akmâ manben.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Galane, galalupne hârok Asia hânân manmai yâkŋe hepun nekmâ meteyi, are nâŋgâen. Yâk yeŋgât hutyeŋân âmâ Pigero akto Hermogene hepun negiat.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Kembuŋe Onesiporogât ginbailupŋe han kalem akyeŋgiwiapgât ulilaŋdân. Amâ hingât. Tembe lokoŋe hiko negi ain Onesiporo arekŋe bo hâkâŋ akniŋmâ kambiamne owâiâkgât tân nugum malep.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Hain akmâ âmâ Roma kepian togom undâgât niŋmâ kârikŋe akmâ penâniŋep.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Aregât Kembuŋe sop humoân han kalem agaŋbiapgât ulilaŋdân. Onesiporo arekŋe Epeso hânân gai hoŋ bawa âi humo akniŋep are gugak ekmâ nâŋgâen.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.