Tito 2
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVI
1 Kristen unang tunum iyo kano-laabip kaali, kabi God ami tituun-kup tabin weng siin kawu weng sansap kaata-kup kanola kukuyan o, kala-somla ko.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tunum sawol kiili, ok mafak kaa suunkup imbile tikiya babonin daa; dik-diiba bomdip ale, yang ban wakamum o, kalbip uyo talalu aket fuku-daa kela-lomdipla, God ami lak duu-yaamin so, mok ina-yaamin so, mafek mafek uluum tibin diim kawu atin dukum-kup tola-laamin so, kaata dukum-kup kutal-fuku taba-bom kemin o, kal-bomdapla kukuyan o!
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aa, unang sawol yakal ti, God ami aket konsip kemin, yakal dik-diiba bomdipla, daang tem weng bakayin disa; ok mafak suunkup inin kaami aket fukunin kaata, suunkup tiin moyu ilin dinim; uli ti kukup tambal kaata, unang tunum imi tambal-kup kukuyin o, kal-bomdapya kukuyan o!
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Kanola kukuyin-biliwa, imi imak miineng sole, man so, imi mok kaata inayim-bamdiple
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 dik-diiba bomdipla, yang ban kelum o, kalbip uyo talalu aket fuku-daa kela-lomdipla, sadikimin disa; ili imak miineng kusal iyo tambal-kup tiin mo-bom ale; aptum kusal iyo dong dakaayin bomdipla, imak miineng imi weng uyo tambal-kup weng san-kaa-bamdip kanu-biliwa, kayak kayak iyo itam boko-lomdip: God ami weng kuu fan tituun daa; kibi disa iip bakan-umbip o, kalokomip disa yo.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kanolin ultap kemin, tunum man kasaa kasaa yakal kanola dik-diiba bomdip ale, ban kelum o, kalbip kaa, aket kaa talalu aket fukun-ilomdip kela-laamik o, kala yam-titil-saan-bamdap dukum-kup bakayan o.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Kemin, kapkal ti, kanumin mafek mafek alik kiili ti tambal-kup nuu-balapya, tunum kasaa kasaa yakal ti kanu-mokomip. Unang tunum imi kukuyim-bamdapla, atin ti tituun weng kaata ti soko-sono kutal fuku-bomdap basat kewa-laamin daa ke-balapla, unang tunum iyo titamdip, Ali God ami weng tituun kaami lak kaata, dukum duusa no, kalokomip.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Kukuyim-bamdap tituun weng tambal kaata-kup bakayin-bam ke-balawa, tunum kapni waasi kep-takin iyo numi itam boko-lomdip: Kaa dok kano-lomdup itafii-bam mafak bakayokomup dinim o, kala-lom fatom tabeyokomu no.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Kemin, disa iip sok de-yimulipla, ilmi tiin molin tunum ami weng kaata-kup weng san-kaa-bam ale, ilimi ok kaa kanubip uyo tambal-kup talal-bam okok-bilipla, ilmi tiin molin iyo fiyaap duuyokomip. Kemin, ili ilmi tiin molin imi weng kaa kuyang saak tiimin dinim.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Aa, imi bung aye, inin-inin aye, kiili yukut dakamin daa; ili ti ilmi mafek mafek tiin molin tap ke-biliwa, tiin molin tunum iyo utamiwa yi, Ili atin ti numi mafek mafek iyo yukut kulii-unokomip disa yo, kalokomip. Kemin, kayak kayak ili utamiwa yi, Imi asuk yim-buu-laamin God ami tituun weng kukuya utamsip umi fiyaap kaata-kup duumum o, kala kalalipla, kukup tangbal kaata-kup kanu-biliwa yo.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Mep kukup tangbal kaami liip uyo kukuyin-bam kanumin o, kala bakayan o, kalbi kaami miit namti kala bom be ko. God ali, unang tunum alik iyo yim-bii-tildang nalami miit tem daalon o, kalalala kemin, isom-kup taba aket balili-kalin kaata, unang tunum alik imi kukaaya-laaba.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Kemin, ali numi kukuya-lom: Ipyo, unang tunum nami lak duulin dinim imi kukup sole, tawaal diim kaami aket-kup fukunin sole, ban kelum o, kalip so, uyo ibi aket talalu fuku-daa kela-lomdipla, ti kukup tambal kaata-kup talal-bomdipla, God nimi kukup tangbal kanun-umbi ultap kaata nuu-bamdipla yo, kalalala nuyo kukuyase. Kemin, kamala kaakal kanumum o, kala-somla ko.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Kemin, tawaal diim kalawu ilup kaali, nuyo kanu-bom fen-bulupla bi-lom, Yesus Kraist ami talokoma uyo kamokim tambal ke-lom talala atamdup atin ti tiin buluusi keyala kawu, fiyaap duu-mokomup. Kaali ti numi God Dukum ale, asuk yim-buu-laamin tunum kemin,
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 siin sawaayak kaali, ban wakamin uyo taba-lomdu alik nuli sok de-yimulin tap keyinsu. La kulaa, Yesus ami aket fukunin uyo takan-tiiyon o, kala-lomda, unang sole, tunum so, imi ban wakamin kaata, alik diinga yimu-lomdiya, tiltam nalmi unang tunum alik-daap kep-nipla, kukup tambal kaata-kup aket kufu-yim-bulula, kuuta-kup kutal-fukulin o, kala-lomda, alik numi ban wakamin tem kabaku diin-ilomda taansa.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Kapkal unang sole, tunum so, imi mafek mafek kanolin sang uyo bakayin-balapya yo! Kabi God ami titil kuluu-lom win tibin tunum kesap. Kanolin kemin, kanola tunum ili kapni weng uyo kuyang saak tiip-ta-lom kutoop kot tiilip namti, weng uyo dukum-kup bakayin-bamdap: Kaa kanumin daa yo, yakan-kaa-bamdapya, kalawaata kanumin o, kal-bom bakayin-bamdawa yo.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.