Hebreus 1

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sawaayak kaptoowu, God ayo yak liip kusnum yaapkan uyo kulii tildak kukuyilaya, ami weng kaali profet o, kalbip almi weng ku-fatap-daa bakayin tunum yaapkan yaapkan imi suunkup kukaayin-balala, ita taba nulmi awil-fakal kuliila taansip ita weng uyo bakayinbi una-una-kemsip.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Kesip la, am mafiing daan tiltam tabon o, ke-bulu bomdup talan-umbup kabak-ali Yesus kaa God ami sang tambal kaami miit kemin, God alalta taba-lomda uldaa-dabuule bokola-lom: Am ma daanokomu kabaku mafek mafek alik iyo kulaap-ti yak kapni sikil diim abam-nokomu no, anba-kup, kulaali God ayo Man almi sikil diim kawu abiil, tawaal alik kalawiili talalu kutiisa.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Kemin ale, man kalawaali atin ti tunum tambal utamdula kemin, nuli alami Aalap ayo kukuyilaya, God ayo atamuwa yi, Ali atin ti fan tambalim ale, titil soyim o, ken-umba le, kuno man akal atin ti faneng almi Aalap alaltap kala kalsup. Kemin, ami weng kabak-ali titil-kup taba-som ale, weng kulaata taba-lomdu mafek mafek alik uyo ku-titil-saan-umbu. Kemin, man kulaata taba ban kemin takan-tiimin kaami liip uyo, Talalu kutiiyilila, unang tunum iyo God ami tiin diim kawu tambal kelik o, kala kalba-kup, alalta tiltam kamokim ke-lomda, abiil tikiin kayaak Aalap God ami sikil tingtup diim kawu tiin-bom laaba no.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ali God ami man kemin, Aalap almi win tokonsa kaata taba-lomdu ensel imi win uyo kabaak banu keya-lom atin tambal-kup kesu.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Kemin, nokol kabak utamupla, kabak-ali ti faneng kalbup kemin, sawaayak kaali God ali alami Man ami bokola-lomda:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Kemin, almi man diil yaan maak ayo dabaala tildaak tawaal diim talala, weng ma uyo alami ensel imi bokoya-lomda:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 God ayo ensel imi sang kaata boko-lomda:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 God ayo alami Man ami bokola-lomda:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Kemin, kabi ti tituun-kup tabin kukup kaami aket kaata-kup talalu kutal-fuku-som ale, lo duulmin kaali ti mafak kayi kala, kuyak daka-bam ken-umbap utamdula kemin, fan kaltapni God alalta taba-lomda kabi uldaa-tam-buula kabi tiltam win soyap ke-lomdap fiyaap duun-unbap. Kemin, kaptum kusal ili dok kano-somdipla, kanolin fiyaap uyo ma duun-unbip disa yo,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 God ayo asuk weng ma kaata bokola-lomda:
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Kemin, abiil so, tawaal so, iyo disa ke-lokomip. Kata, kabi fan dinim kelamap disa; kabi ti suunkup kalapni kuno ilolap kemin, abiil so, tawaal so, alik kiili ti ilim kaal disapnin ulultap ke-lokomip. Kemin,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 kabi kaali tunum ilim kaal disapnu kambola-yaabip ultap ke-lom kambola-lomdap kusnum talalu kutiilokomap. Kemin, aa kabi tunum ilim kusnum mikiba ultap kelap abiil so, tawaal so, iyo fal-siki kutiilap tiltam akal alik ke-lokomu. Katale, kabi fal-siki-du-siki-kemin tunum disale aa, kabi taan-yaamin tunum disa. Kaali ti kabi suunkup ti kuno ilin tunum o,
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Siin sawaayak kaptoowu, God ayo utama yi, Alami Man ali ensel kiili, kabaak banipla ata ata kesa nu, kala kala-somdala man kaami bokola-lomda:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Kanolin kemin, ensel kii kanta ni? Ensel kiili sinik kemin, ili God ami okok kamalin. God ali unang tunum asuk ulela-lom yim-buulokoma kiimi aket kaata fukun-ilomda alami ensel ita yim-baala tal dong dakaayila-yaabip ko.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.