Efésios 2
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT
1 Kemin, siin sawaayak kaali, ibi God ami weng kaa kuyang saak tela yak ban kemin akal alik akal alik ita kulii tiltam tiltam ke-bilipla, ita taba-lomdip ipni sinik uyo welip taanuya, liip mafak diim kawu bom ilsip.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Siin kaa ibi kukup mafak kaali, tawaal diim kalawaami unang tunum imi kanun-umbip ultap kemsip. Ipkal maakup ti kanum-solip kemin, ibi kaalile, sinik mafak imi kamokim ami weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipla, kanum-solip. Kemin, kamala kalawaali sinik mafak ayo yang unang tunum kawanita God ami weng kuyang saak tiimin imi bukuyila-balaya, kanun-laabip.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Kaa tunum miit maakup ipta-kup daa; Juda-miin nokol kanola maakup siin kaali kanumin tunum imi kukup mafak kanumsip ultap ke nokol ti kanum-solup. Kipso, nuso, alik nulmi san kemin, nulmi aket fukunin kaata-kup kanum-solupla, kaata nulmi aket tem tiling tem kaata kanu-buluya, yang kanum-solup. Kemin, siin sawaayak kaali, God ali ban kemin kaami kalan kaata, aket atul kelula, angtiil yol uyo kuluulokomip o, kalsa. Kemin, nokol kanola bom-ilomdupla, tunum kusnum imi angtiil yol kuluulokomip ultap ke nokol kanola kuluulamup o.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Kemin, God ami aket fukunin kaali, Am ma daanokomu kawu nami man Yesus Kraist ami lak duulin iyo im-taltam abiil tikiin daaliya, nami Man Yesus aso, iso, mafek mafek iyo tiin molin o, kalalaya, nuli tiltam Kristen ke-sulup kaali, numi sinik ayo kufolaya tam tiin kawong kelula, aso tambal-kup tiinsup.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 God ami aket fukunin kaali, Kanoliya unang tunum imi man fakan kaptoop kaptoop ken-unip uyo utamiwa yi, God ali numi aket kaata atin kuya-lomda, Yesus Kraist ayo dabaala tal-ilomda akal ti kuno numi aket uyo atin ti sakbaalim dukum kuya kese. Kemin, nuli dok kano-lomdupla, talalu utamalup dinim o, kala utamin o, kala-lomdaya, numi sinik iyo yam-folala, tiltam tiin kawong ke-silip.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kemin, God ali ipni olen-daaya-lom aket bilili-kalin kaata kuya-lomda, alami man ayo kuuyilaya, ibi Yesus ami lak uyo duulip kala, kala-lomdaya, ipni iliim uyo boyase. Ibi mafek mafek tambal kiita ma nuu-biliwa, God ayo kaami maan o, kala-lomdaya, ipni iliim uyo boyase dinim; akal almi aket fukunin kaata-kup ipni iliim uyo disa masiim kawu boyase.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kemin, God alta kaata-kup kaa kanoyase. Kemin ale, nuli dok kano-lomdupla nulmi win uyo kufolup tam tiip kaptoop unomu dinim te!
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kemin, kala tiinsup kaali, nuli Yesus Kraist ami diim kawu yak fep-nupla, God alta nuyo yam-talalulaya, alokso unang tunum ke-sulup. Kemin, God ami aket fukunin kaali, Nami kukup tambal dotusi kaali, kutal-fukulin o, kalalala, yam-talalulala, tiltam alokso unang tunum ke-sulup ko.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Juda tunum imi tunum man imi ipnaal ukelmin kukup kaali, kutal-fuku-bomdiwa boko-lomdip: Nuli God ami tunum miit diildiil namti kala bom-bulup o, ken-umbip. Yale, Ibi tunum miit kusnum ita yimusip. Kemin, ibi Juda tunum daa; Juda kasel ita ipni bokoya-lomdip: Ibi ipnaal bomin kukup uyo ibi kutal-fukulin disa; le, kibi God ami tunum miit imi loop daa yo, ken-umbip. Yale, kii God ami kukup ami sang kaali ma bakamin disa, ken-umbip. Kemin, tunum imi kukup kaami sang kaata-kup bakan-umbip kemin, ipni kanola tiin-bom biisip kaami aket kaata fuku-daalin o.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ipni kanola bom ilsip kaa, ibi Yesus Kraist ami diim kawu ma yak fewa bomdip ilsip dinim; kibi God ami tunum miit diilim imi atuk kiika daa. Ibi tunum miit kusnum utamduya kemin, Juda kasel imi bokoya-lomdip: Ibi bokon kusnum imi man o, kemsip. Sawaayak kawu, God ayo weng kuka-daa bokoyilala, Juda kasel iyo tal mepso kulu tilip nikil alimal maakup bom ilsip. Yale, ibi iso ma bom ilsip daa; kipni tawaal diim kala bom ilsip kaali, God ami diim uyo ma fewa ilsip dinim; ale ibi aket kaa ma fukun-ilom suunkup tambal ma tiin-bom ilokomup o, kemsip disa; ibi kasen-foko maaklo babon-bam biisip.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Kemin, ibi siin kaali, God ami tiin diim uyo samaan kawu tiinsip. La, kamala kulaata Yesus Kraist ayo ibi itama yi, Nimi as diim taani kiim sing-tam-daasuu kaata no, kala-lomdaya, nimi diim kawu tildaak fep-nip kala, kalalaya, kibi im-taldang daalaya, kulaata God ami mepso kulu bom-bilip o.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kraist alta taba-lomda Juda nuyo yim-bakule, tunum miit kusnum kusnum ipyo yim-baku ke-lom kuyak mim-daalaya, tunum miit maakup ke-lom abiin tambal-kup tiin-bom bulup. Sawaayak kaali, tunum miit alep numi atam suun-daa una-tala-kemsup kaali, uti fokolin ultap ke iip kabaaku foko-lomdu ukdaa kulaalu una-tala-kesup. Ya, Kraist ata as diim kawu, taan-ilomda uti daam fokosup uyo balaata kutiila dinim keluya, kawu tala-tala-ke-lom tambal-kup bom-bulup.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kemin, Juda kayaak imi lo uyo boko-lomdu: Yak ma kaata kanumin daale, yak ma uta ti kanumin o, kalsu kaata dukum-kup kutal-fuku kutama tabasip. Kemin, Kraist ami aket fukunin kaa, Nali lo umi titil uyo dak-daa kulaali daak taanu kamboliya, unang tunum sok de-yimulin tap kesu uyo disa keluya, tunum miit alep kiili tildang nimi diim fep-nipla, nata talalu-yimulila, tiltam tunum miit akal alik ke miit maakup ke-lomdipla, abiin tambal-kup tiinin o, kala-lomda ayo taanaya kawu lo umi titil uyo dak-daala daak taanu kelase.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kraist ami as diim taanse kulu tunum miit alep imi atam suun-daa una-tala-kemin namti, kulaata disa kelu kamboyila-lomda, yim-bital kumup-daa talalu-yimulaya, tunum miit maakup ke-lomdip God almi mepso kulu tildang tal-ilomdip kuyak dii una-tala-ke-silip.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kraist ami tal unang tunum God ami weng tambal bakayinsa kaali, asuk tiltamdup kuyak dii una-tala-kemin kaami sang kaata bakayinsa. Kemin, kaa tunum miit kusnum God ami samaan kawu bom-bilip ipso, Juda kayaak God ami mepso ilin nuso, alik numi sang kaata bakayinsa. Kemin,
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kraist ami taanse kulu tunum miit alep nuli God ami Sinik maakup kaata-kup taba-lomda dong dakaayin-balaya, titil-foko Aatumen God ami beten kaali kamaan-bam laabup o.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kemin, tunum miit ma ibi Kraist ami lak uyo duu-silip. Kemin, ibi maso asuk bokon kusnum imi man aye, tunum kusnum aye, ke ilokomip disa yo. Ibi God ami unang tunum atuk namti kaa bilip ale, God almi abip kulu ilin ke-silip.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Kipso, nuso, nuli God ami am delin tap ke-sulup. Kemin, ali taba-lomda almi kalaan tunum so, weng ku-fatap-daa bakayin tunum iso, nuli yim-tii-lom am kun kumolin tap kelale, Yesus Kraist ata am malii kuyak tinilin tap kelaya kaata ipta le, am bom so, am kuk so, iltap ke-silip.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Kemin, Kraist ata taba-lomda am kun alik iyo foko-lom delaya, tulu-tulu-ke taltam am tambal ke-lomdula, tam am sakbaalim ke Dukum God almi alik keluya, ami win kufumin am ultap keluya kela-yaaba.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kemin, ibi Yesus Kraist ami diim kawu fewa-silip. Kemin, Kraist ata taba-lomda ibi yim-bii yak ap-tunum kusal Kristen kusnum alik imi tem kawu, yim-bak ulaya, Alik ibi taltam God ami am alaltap keliwa, Sinik akal ipni iipyak tem kabaku bombe ko.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.