2 Tessalonicenses 3
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NAA
1 Nak-tunum kusal ipyo. Weng ma kuuta bokoyum o, kalaluwa kemin, ibi suunkup numi win kaa God ami naan-bam dik-dakaan-biliwa, numi dong dakaayim-balala, Kamokim Yesus ami sang kaata, unang tunum yaapkan imi bakayin-bulupla, weng tambal uyo kasentap yak aba din abip ma ma ke-bulula, unang tunum yaapkan iyo kipni God ami weng, weng san-ilom fiyaap duu-bam kutal-fuku-silip tap kelik o.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Unang tunum malo ili Kamokim Yesus ami weng tangbal uyo weng san-kaamin dinim ke-bamdip, numi ok kala nuubup uyo mafak o, kalbip. Mep tunum mafak fuut tabin kiili, numi ok kalaali ku-mafak-daayokomip. Kemin, ipkal God ami naan-bam dik-dakaan-biliwa, God ata numi uti foko yam am daalak o, kala-somya ko.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Unang tunum malo ma iyo Kamokim Yesus ami weng tangbal kaa fan disa yo, kebip. Lale, kipso, nuso nuli utamupya, Kamokim ami weng kaa ti faneng o, kala-lomdup utamuwa, Yesus kaa ibi maas keyokoma disa. Ali ti, dong dokoyila, kipni aket fukunin uyo yam-titil-dii uti de yam am daa ke-lokoma kaa, Setaan ayo kipni aket fukunin kaa ku-mafak-daayokoma disa yo, kalbup.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nikil nuli kipni aket dukum fukun-buluwa, Kamokim Yesus ata kukuyila utamupla, Ibi dong dakaayin-balala, kamasi bokoya-sulup uyo suunkup kutal-fuku kulii-tibip kala kal-bomduwa, nikil nuli aket bilili-kup kala-lomduwa, bom-bulup o.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Nikil nuli Kamokim ami naan-buluwa, alalta ibi dong dakaayin-bala, ibi utam-ilom bam-daaliwa yi, Awu, God ali numi dukum-kup olen-yila-laaba kala kalbip-kup, Kraist ayo suunkup nuli dong dakaayin-balala, numi aket fukunin uyo titil-fokobu kaa kalin o. Kukup mafak mafak tiltam tabokomu uyo ipkal Kraist ami titil-fokosa tap ke, kipkal titil-fokolokomip ko.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nak-tunum kusal kiwe! Kamokim Yesus Kraist ami win diim titil weng kalaata bokoyokomup. Kemin, utamin! Kipni iipyak tem kaptam-ali Kristen unang tunum malo ma ili numi weng uyo ipni bokoya-sulup kaa, weng san-kaamin dinim ke-bamdip okok kemin disa. Daal-kup tabe-bam kebip kemin, kanolin unang tunum kiili kuno kamboyip disa kulu ilin o.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Uyo ipkal utamsip taa! Nuli kipso bomdup daal tabemin disa ti okokmin-kup kemsup tap kano ti, kipkal titil-foko okok ke-bamdiwa yo!
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Kipni ima aye, mafek mafek aye, numi kukaayin-biliwa, disa masiim numi kukaayinsip disa; ti saanin-kup ke-bamduwa fakamsup. Kemin, kaa utamuwa yi, Ibi numi lak duu-bam ale, kipni inin-inin so, tuumon so, uyo iip-namu no, kalalupla kemin, am daanin diim so, kutamiip so, ti tuumon okok kemin-kup ke-bamdupla, kanolin kaayo saansup.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Kemin, numi din ilom God ami weng bakayum o, kalalup din unupya, kipni ima kukaayinsip kaali, God ami weng kukaayinsup umi saanakin. Lale, nuli tuumon okok-bam kuluu-laabup umi kukup tangbal uta kukuyilupya, ipta kutal-fukulin o, kalalupla ti okok kemin-kup kemsup.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Siin kawu, kipso bomdup bakayin-bam unang tunum kawanta daal-kup dap-tela-bulu, okok kemami daa yo, kema namti, ali ima kaa kukaan-bilip inin dinim kayi! kala-sulup kaami aket uta fukun-bam tabuu bom-biliwa yo.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Kanimin o, kalalupla, kaami sang kaa disa kulu sukon tem kabak-ali dola kutiibup disa; kaali unang tunum ma iyo tal bokoya-lomdip: Tesalonaika kaptam-ali Kristen unang tunum malo ma ili ti okok kemin disa; disa kulu bomdip unang tunum malo kayak kayak imi bakayin-bam: Kanola okok kemin o! kal-bom kem-tabasip o, kala-lom bokoyip weng sanbup. Kemin,
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 unang tunum kanolin kukup kutal-fukulin, ibi Kamokim Yesus Kraist ami win diim weng tem so, titil weng so, ayo kuyup: Ibi weng sandiwa dik-diiba bom kukup tangbal kaata-kup kutal-fuku-bom, iltipni inin-inin kaami ok uyo okok ke-bamdip kulii-tildang in-bomdiwa yo.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nulmi nak-tunum kusal alik kipyo. Ibi kukup tambal kutal-fukumin kabak-ali daal tabeyu kela-laamin daa; kaali ti kano suunkup fuku-biliwa yo.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kipni iipyak tem kaptam unang tunum okok kemin dinim ili kanta nikil numi sukon tem weng kabak-ali ma weng selin disa kelip namti, kii dotu itafii-bamdiwa, yang imi mepso unemin daa; yakal utamiwa, Keyimbip kala, kalalip fatom keyu yak kanumin kukup kaali, kuno kela-lom kukup tambal kaata-kup kutal-fukulik o.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Kaali ti kano ibi waasi keyila kukup mafak kaa kukuyilin disa. Kiili kaltipni kayaak kemin, ibi utafii-bamdiwa yi yakan-kaamin weng uyo bakayin-bilip, yakal kano kukup tangbal kaata-kup kutal-fukulik o.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nuli beten ke-bulupla, dok nolin dok nolin kaami kukup uyo tiltam kipni diim kawu abamnu namti, aket balili-kalin miit kayaak Kamokim Yesus alalta ali kipso, bomdala bilili-kalin aket uyo suunkup kukaayin-balaya, tangbal-kup bomdiwa yo.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nami sukon dolmin tunum ami bairo kaali, kuluu-lomdi nalmi sikil diim sukon kalawaali dola kuyon o, kala-somdila kemin, Pol nata ipni weng kala umuuyi ko. Nalmi win kaali, kala nuu-bamdi dola-yaabi kemin, utamipla, Fan, Pol almi dolmin namti kaa be kala kalolip ko.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Numi Kamokim Yesus Kraist alalta ibi kukup tangbal-kup ma kamayim-bam tangbal-kup tiin mola alik yaap-kup bom-biliwa yi!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.