2 Coríntios 10
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVI
1 Kipni tunum malo ma weng binalip tildak nami diim tii-bom boko-lomdip: Ali nuso ila kaata, suun-bamdala, filit weng kaata-kup kukaayokoma ale, nuyo kamboyinba-kup, takas yang samaanlo una kulaali, numi titil tabin weng kaata-kup kulaayila talen-umbu no, kem-yaabip. Yale, kaptum Pol nali Kraist ami kukup kaa atamila, Alami aket fukunin uyo akola dak-diiba bomdala, unang tunum kii akola dik-diiba bom-ilin kukup tambal kaata-kup kukaayila-yaaba no, kalalila, aa ti nakal filit kalin weng kaata-kup kukaayilila, kaal kelik o, kalbi. Lale,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 dok kanolin tunum ipta ma boko-lom: Yi, Pol nikil imi aket fukunin kaa, God ami lak duulin disa kiimi aket fukunbip ultap ke-bamdiwa, kanum tal-unen-umbip o, kebip kii, nayo imi itam-suunbi disa; nali titil tabin weng kaata suunin disa imi kuyokomi. Ti nalmi nak-tunum kusal kiwe! Ibi iltipta ibakamin tunum kii, ilipta titil tabin weng kuyiwa, kukup mafak uyo kulaaliwa, nayo din-ilomdi kipni diim kawu titil tabin weng bakayikin uyo keyon o, kalbi no.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Kanolin kemin, nuli tifan tawaal diim kula bom-bulup. Yale, nuli Setaan aso, ban waka-bam, waasi dinan-tal-unemin tap kebup kabak-ali ti tawaal diim tunum imi waasi dinin ultap kebup disa;
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 waasi dinin kaami mafek mafek alik kala kutal-fukubup kiili, tawaal diim kalawaami mafek mafek kii disa le, aa, yak nulmi titil kaata kuluu-lom waasi kaa dinbup disa; God ami titil dukum kaata kuluu-bomduwa, waasi kalawa dinbup kemin, nuli God ami titil kaata kuluu-lomduwa, Kristen numi titil-kup ke-lomdup Setaan ami titil kaali, kabaak bana ke-lokomup.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Kemin, nuli God ami titil tabin kaata kuluu-lomdup, kanolin tunum imi kasen-fakamin weng kaayo, kulaak tibiiya-lomduple, ili ti, Nuta-kup utamsup o, kala, aptum kusal God ami lak duulum o, kalbip imi liip kuwaya-laamin weng uyo kulaak tibiiya keya-laabup. Kemin, numi aket fukunbup kaa, tunum unang imi kukuyin-bulupla, kiimi aket fukunin uyo fal-siki-lom, aket tambal fukunin kaata-kup, kuluu-lomdip, Kraist ami weng uyo kutal-fukulin o, kalaluwa kemin, kabak-ata bakayin-bam kukuyila-tabasup.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Kemin, nuli dotu kutii-lom ipni-kup fenbup te! Ibi nami weng bokoya-lomdi: Titil tabin weng uyo kasen-fakamin tunum imi kuyiwa yo, kali kaali, talalu weng san-ilom fukulipla, tunum ma ata nami weng uyo weng sanami daa yo, kala namti, ali kuumi maan uyo aket uluum dukum kolokomup kayi!
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Kipni tiin ata-kup binalip yak unang tunum imi angtiil kaata-kup itafiibip uyo, kulaa kela-somdiwa, tituun-kup tiyak daa imi tal-unemin tiin-bom ilin kaata, itafii-bamdiwa yo. Kabi aket fuku-daalapla, Nali fan tiltam Kraist ami daang bakaalin tunum ke-lomdila, Pol ayo dap-kan-tii nita akaansi no kalbap ema? nakan-kaabap. Katale, fan Pol nali Kraist ami kalaan tunum kesi. Kemin, kabi asuk talalu aket fuku-daalawa, Nali tiltam dok kanolin tunum kesii ni, kal-bomdawa yo, kala-somla ko!
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Kamokim Yesus alalta uldaa-nam-buulaya, Kapta nami ok kalawaali okokman o! nakala kanubi. Kemin, kabak bokop-na-lomda: Kabi unang tunum nami lak duulin kiita, ku-mafak-daayilan o, nakaya disa; kabi unang tunum nami lak duulin kiita, dong dakaayin-balawa, titil-fak-daalik o, kala-lomda, uldaa-nam-buulaya kanubi. Kemin, kabi bokop-na-lomdap: Pol kaltapni ok kaa kanum tal-unebap kaami tong-kup bakabap kaa yaap kep-tin disa yo, nakan-kaabap ema? Fan, nami God ami ok kala kup-naya, kanubi kaami sang uyo bakabi. Yale, bakabi kaami fatom kaa ma kuluulin disa, bom bii.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Kemin, nami aket fukunbi kaali, ibi boko-lomdip: Pol ali kasen-foko-lom suunin weng kaata kukaayin-bamda, sukon kulaayila talen-tabasu no, kemin disa yo.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Aa, iltipni tunum malo ma nami sang kaata boko-lom: Ami sukon dola-yaaba kabak-ami tem kabak-ali uluum tabin weng so, titil tabin eng kaaso, bakayin-bamdala dola-laaba. Katale, siin kamasi alami talse kuyaku atamuwa yi, Ali titil tabin dinim tunum kemin, titil dinim ke-lomda, weng dukum so ma bokoyama dinim o, kalale, ami weng uyo man katip katip imi sam-dinan-tal-une-bamdip weng bakabip ultap o, kala, atam kuku ke-sulup. Kemin, God ata uldaa-dabuusa disa yo, ken-umbip.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Tunum kiimi weng kaa bakan-umbip yakal ti dotu aket fukunin! Nali samaan kawu bomdila, kipni sukon-kup dola kukaayimbi. Lale, am ma daanokomu kaali, nayo din unila, kipso maakup ilokomup kawu, titil tabin weng so, weng tem so, kiita bakayin-bamdi, mafek mafek sang kala sukon tem dola kukaayinbi kiiyo, ti alik kanu-mokomi no.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Kipni tunum malo ma imi aket fukunbip kaali ti, Nuta-kup o, ken-tabasip kaali, nokol imi kukup kaa kanun-tabasip tap ke-mokomup dinim. Kiimi ti, Nuta-kup o, kem-tabasip kabak-ali miit dinim. Kemin, ilmi aket fukunin kaata-kup kuluu-bomdip, Yi, nuli Kraist almi kalaan tunum o, kal-bomdiwa, kanumin kukup uyo kanun-tabasip. Lale, nikil nuli God alta ulelnala, almi ok kala fokola-bulup o, kalalupla, fatom dinim ami ok tabola-bulup kaami sang kaata-kup bakan-tal-unebup.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Kanolin katale, nuli mafek mafek yaapkan kiimi tong kiiyo ma baka-mokomup disa; God almi ok kala kuyase kaami sang kaata-kup bakamakin kemin, God ali numi bokoya-lomda: Nami weng kaata kuyilila, kulii yang abip ma ma iyo bakayim-bamdip okok kem-tal-unemin o, kalala wok uyo kuyase. Kemin, Korin kasel ibi kabak-ami diim kawu bom-bilip.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Kemin, nuyo din abalupla, God ami boko-lomda: Okok kem yakyak toop kulu dilit kalu kewin o, kalsa kaali, ma kukan-tii akaala toop lo so unsup disa; kamasi diildiil kaptoop-ali God kaa nusiik yim-baala din-ilomdup, God ami weng tambal kaayo, kipni bakayinsup.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kemin, God alalta almi ok uyo kabaanuyilaya, sekela taba yak abip ma kawu okok-bala, tildak abip ma kawu okok ke-bala kem-talabup. Kemin, nikil nuli God ami ok numi kuyase kaa, ma kukan-tii akaala tam nak-tunum kusal tunum kusnum imi ok tangbal fuku-bomdip God ami weng bakayinbip kaami tem kaptam un-ilomdup nulmi tong kaata, baka-bam kasen-foko-lom: Yi! ok tangbal kalawuuli nulta talala-tabasup o, kalbup disa. Fan numi aket fukunbup kaa, ibi utamipla, God ali ti yaap mafek mafek alik kii kanolama no, kala-somdipya kawu, numi dong dakaayin-biliwa, kipni diim okok kebup uyo dukum-nuk o, kebup.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Kemin, nuli kipni diim kulu bomdup okok kebup kaayo, disa kelu kala, kalaluwa kawu, God ami weng tambal uyo kutamalup bilin kipni akaaya din bokon kusnum ma bombe kaptam-ata bakayokomup. Kemin ale, nuli tunum kusnum ami ok tambal tabuu ilan-soma kaami tem un-ilomdup, ok tangbal kaayo, nuta talala-tabasup o, kalalup nulmi tong kaa bakan-unokomup disa yo.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 God ami Sukon Tem kabak-ali boko-lomdu:
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 nokol utamsup taa, dok kanolin tunum ata almi tong kaata bakamin-kup kema namti, God ami tiin diim kaayo, tunum kaali win dinim ke-lokoma. Kuno kalok nolin tunum kaata, God ata tunum kaami win kaayo kufola namti, kaata fan win soyim ke-lokoma no.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.