2 Coríntios 10
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NAA
1 Kipni tunum malo ma weng binalip tildak nami diim tii-bom boko-lomdip: Ali nuso ila kaata, suun-bamdala, filit weng kaata-kup kukaayokoma ale, nuyo kamboyinba-kup, takas yang samaanlo una kulaali, numi titil tabin weng kaata-kup kulaayila talen-umbu no, kem-yaabip. Yale, kaptum Pol nali Kraist ami kukup kaa atamila, Alami aket fukunin uyo akola dak-diiba bomdala, unang tunum kii akola dik-diiba bom-ilin kukup tambal kaata-kup kukaayila-yaaba no, kalalila, aa ti nakal filit kalin weng kaata-kup kukaayilila, kaal kelik o, kalbi. Lale,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 dok kanolin tunum ipta ma boko-lom: Yi, Pol nikil imi aket fukunin kaa, God ami lak duulin disa kiimi aket fukunbip ultap ke-bamdiwa, kanum tal-unen-umbip o, kebip kii, nayo imi itam-suunbi disa; nali titil tabin weng kaata suunin disa imi kuyokomi. Ti nalmi nak-tunum kusal kiwe! Ibi iltipta ibakamin tunum kii, ilipta titil tabin weng kuyiwa, kukup mafak uyo kulaaliwa, nayo din-ilomdi kipni diim kawu titil tabin weng bakayikin uyo keyon o, kalbi no.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Kanolin kemin, nuli tifan tawaal diim kula bom-bulup. Yale, nuli Setaan aso, ban waka-bam, waasi dinan-tal-unemin tap kebup kabak-ali ti tawaal diim tunum imi waasi dinin ultap kebup disa;
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 waasi dinin kaami mafek mafek alik kala kutal-fukubup kiili, tawaal diim kalawaami mafek mafek kii disa le, aa, yak nulmi titil kaata kuluu-lom waasi kaa dinbup disa; God ami titil dukum kaata kuluu-bomduwa, waasi kalawa dinbup kemin, nuli God ami titil kaata kuluu-lomduwa, Kristen numi titil-kup ke-lomdup Setaan ami titil kaali, kabaak bana ke-lokomup.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Kemin, nuli God ami titil tabin kaata kuluu-lomdup, kanolin tunum imi kasen-fakamin weng kaayo, kulaak tibiiya-lomduple, ili ti, Nuta-kup utamsup o, kala, aptum kusal God ami lak duulum o, kalbip imi liip kuwaya-laamin weng uyo kulaak tibiiya keya-laabup. Kemin, numi aket fukunbup kaa, tunum unang imi kukuyin-bulupla, kiimi aket fukunin uyo fal-siki-lom, aket tambal fukunin kaata-kup, kuluu-lomdip, Kraist ami weng uyo kutal-fukulin o, kalaluwa kemin, kabak-ata bakayin-bam kukuyila-tabasup.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Kemin, nuli dotu kutii-lom ipni-kup fenbup te! Ibi nami weng bokoya-lomdi: Titil tabin weng uyo kasen-fakamin tunum imi kuyiwa yo, kali kaali, talalu weng san-ilom fukulipla, tunum ma ata nami weng uyo weng sanami daa yo, kala namti, ali kuumi maan uyo aket uluum dukum kolokomup kayi!
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Kipni tiin ata-kup binalip yak unang tunum imi angtiil kaata-kup itafiibip uyo, kulaa kela-somdiwa, tituun-kup tiyak daa imi tal-unemin tiin-bom ilin kaata, itafii-bamdiwa yo. Kabi aket fuku-daalapla, Nali fan tiltam Kraist ami daang bakaalin tunum ke-lomdila, Pol ayo dap-kan-tii nita akaansi no kalbap ema? nakan-kaabap. Katale, fan Pol nali Kraist ami kalaan tunum kesi. Kemin, kabi asuk talalu aket fuku-daalawa, Nali tiltam dok kanolin tunum kesii ni, kal-bomdawa yo, kala-somla ko!
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Kamokim Yesus alalta uldaa-nam-buulaya, Kapta nami ok kalawaali okokman o! nakala kanubi. Kemin, kabak bokop-na-lomda: Kabi unang tunum nami lak duulin kiita, ku-mafak-daayilan o, nakaya disa; kabi unang tunum nami lak duulin kiita, dong dakaayin-balawa, titil-fak-daalik o, kala-lomda, uldaa-nam-buulaya kanubi. Kemin, kabi bokop-na-lomdap: Pol kaltapni ok kaa kanum tal-unebap kaami tong-kup bakabap kaa yaap kep-tin disa yo, nakan-kaabap ema? Fan, nami God ami ok kala kup-naya, kanubi kaami sang uyo bakabi. Yale, bakabi kaami fatom kaa ma kuluulin disa, bom bii.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kemin, nami aket fukunbi kaali, ibi boko-lomdip: Pol ali kasen-foko-lom suunin weng kaata kukaayin-bamda, sukon kulaayila talen-tabasu no, kemin disa yo.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Aa, iltipni tunum malo ma nami sang kaata boko-lom: Ami sukon dola-yaaba kabak-ami tem kabak-ali uluum tabin weng so, titil tabin eng kaaso, bakayin-bamdala dola-laaba. Katale, siin kamasi alami talse kuyaku atamuwa yi, Ali titil tabin dinim tunum kemin, titil dinim ke-lomda, weng dukum so ma bokoyama dinim o, kalale, ami weng uyo man katip katip imi sam-dinan-tal-une-bamdip weng bakabip ultap o, kala, atam kuku ke-sulup. Kemin, God ata uldaa-dabuusa disa yo, ken-umbip.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Tunum kiimi weng kaa bakan-umbip yakal ti dotu aket fukunin! Nali samaan kawu bomdila, kipni sukon-kup dola kukaayimbi. Lale, am ma daanokomu kaali, nayo din unila, kipso maakup ilokomup kawu, titil tabin weng so, weng tem so, kiita bakayin-bamdi, mafek mafek sang kala sukon tem dola kukaayinbi kiiyo, ti alik kanu-mokomi no.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Kipni tunum malo ma imi aket fukunbip kaali ti, Nuta-kup o, ken-tabasip kaali, nokol imi kukup kaa kanun-tabasip tap ke-mokomup dinim. Kiimi ti, Nuta-kup o, kem-tabasip kabak-ali miit dinim. Kemin, ilmi aket fukunin kaata-kup kuluu-bomdip, Yi, nuli Kraist almi kalaan tunum o, kal-bomdiwa, kanumin kukup uyo kanun-tabasip. Lale, nikil nuli God alta ulelnala, almi ok kala fokola-bulup o, kalalupla, fatom dinim ami ok tabola-bulup kaami sang kaata-kup bakan-tal-unebup.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Kanolin katale, nuli mafek mafek yaapkan kiimi tong kiiyo ma baka-mokomup disa; God almi ok kala kuyase kaami sang kaata-kup bakamakin kemin, God ali numi bokoya-lomda: Nami weng kaata kuyilila, kulii yang abip ma ma iyo bakayim-bamdip okok kem-tal-unemin o, kalala wok uyo kuyase. Kemin, Korin kasel ibi kabak-ami diim kawu bom-bilip.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Kemin, nuyo din abalupla, God ami boko-lomda: Okok kem yakyak toop kulu dilit kalu kewin o, kalsa kaali, ma kukan-tii akaala toop lo so unsup disa; kamasi diildiil kaptoop-ali God kaa nusiik yim-baala din-ilomdup, God ami weng tambal kaayo, kipni bakayinsup.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kemin, God alalta almi ok uyo kabaanuyilaya, sekela taba yak abip ma kawu okok-bala, tildak abip ma kawu okok ke-bala kem-talabup. Kemin, nikil nuli God ami ok numi kuyase kaa, ma kukan-tii akaala tam nak-tunum kusal tunum kusnum imi ok tangbal fuku-bomdip God ami weng bakayinbip kaami tem kaptam un-ilomdup nulmi tong kaata, baka-bam kasen-foko-lom: Yi! ok tangbal kalawuuli nulta talala-tabasup o, kalbup disa. Fan numi aket fukunbup kaa, ibi utamipla, God ali ti yaap mafek mafek alik kii kanolama no, kala-somdipya kawu, numi dong dakaayin-biliwa, kipni diim okok kebup uyo dukum-nuk o, kebup.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Kemin, nuli kipni diim kulu bomdup okok kebup kaayo, disa kelu kala, kalaluwa kawu, God ami weng tambal uyo kutamalup bilin kipni akaaya din bokon kusnum ma bombe kaptam-ata bakayokomup. Kemin ale, nuli tunum kusnum ami ok tambal tabuu ilan-soma kaami tem un-ilomdup, ok tangbal kaayo, nuta talala-tabasup o, kalalup nulmi tong kaa bakan-unokomup disa yo.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 God ami Sukon Tem kabak-ali boko-lomdu:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 nokol utamsup taa, dok kanolin tunum ata almi tong kaata bakamin-kup kema namti, God ami tiin diim kaayo, tunum kaali win dinim ke-lokoma. Kuno kalok nolin tunum kaata, God ata tunum kaami win kaayo kufola namti, kaata fan win soyim ke-lokoma no.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.