1 Tessalonicenses 5

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 God ami lak duulin disa unang tunum imi bokoya una-tala-ke-bam: Nuli tangbal-kup tiin-bom waasi dinim, aket uluum dinim, bom-bulup o, ke-mokomip kuyaku unang umi tangbal-kup bom-ilom ale, Nakayi! man fuk-duula ni! kalalu man duu-laabu tap ke, maaklo kawu tal imi diim abam-nokoma kaa, unang tunum kii kanta ma God ami tiin diim uyo ukadaa yang sawaanokoma disa.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Lale, nak-tunum kusal kibi kutamiip tem kawu bomdip God ami lak duulin dinim unang tunum ililtap daa; ibi tildang falala-kalin diim kawu bomdip mafek mafek kaa utafiibip. Kemin, Kamokim ami talokoma ami am daanokoma kaali, ibi tunum yukut inin kutamiip talala, unang tunum atamdip fanan-taba-laa-bip ultap ke fananokomip disa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kemin, weng kalawaali bokoyi kaa dokata naa kalolip: Kipso, nuso, nuli God ami unang tunum kemin, ali keyila kutamiip tem kawu tiin fiim tap ke bom-bulup disa; kamala kalaali, im-taldang falala-kalin diim daalala, tiin so tap ke mafek mafek kaa atafiibup.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kemin, nuli kutamiip tem kawu bomdup God ami lak duulin disa kiiltap ke akan unemin disa; nuli ti suunkup titil-biki-lom aket tangbal-kup fukun-bam ale, kukup mafak kanumin kaami aket tildang tulu kaa, talalu aket fuku-daa kela-yaa-bamduwa kayi!
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kutamiip kawu, unang tunum kiili akan-une-bam ale, kutamiip kawu tunum unang kii ok mafak in-biliwa, dabom tem ayo babon-bam weng mafak mafak ayo baka-bam kukup mafak nuu-bam kem-laabip.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Lale, God ali almi unang tunum nuyo im-taldang falala-kalin diim daala tiin so ke-lom mafek mafek kaa atafiibup. Kemin, nuli aket tambal kaata-kup kanu-bam ale, kukup mafak nuumin umi aket tildang tulu uyo, nokol dotu aket fuku-daa uyo kela-yaa-bamduwa, nuli soldiya waasi dinan-tal-unemin tunum imi wan binalip tal aket bikiyimu no, kalala naam dildaak tini yang waasi dinba tap, kelupla utamuwa, Kamokim Yesus Kraist ami weng kaa kuka-daa-lomda: Kuyaku ali ti kanolokomi kayi! kalsa kaali ti faneng, kanolokoma kala kalaluwa, ami aket kaata kukaan-bam ale, nuli waasi dinin tunum ami nafalum kalaang-kup tibin dildaak tini-lomda ami dabom ayo akelu yang waasi dinan-tal-uneba tap kelupla, utam, Awu, Kraist numi im-bii tam abiil tikiin unokoma no, kalbip ami liip kaata, fen-bam kemuwa, numi Kraist ami lak dakaamin uyo tambal-kup bomduwa ko.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Weng kala bokoyi kaa dok kata naa kalolip: God ali numi sang uyo boko-lomda: Kiili angtiil yol sakbaalim dukum kukaayim-bili utamin o, kalsa disa. Kula Kamokim Yesus Kraist ata yam-talalulaya, tal aba tam nalmi man kep-nin o, kalalaya, God ayo im-taldang daasa.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kemin, Yesus ami taansa kaa, tawaal diim unang tunum imi iliim kaata boliya, naso maakup suunkup ti kano ilum o, kalala taansa. Kemin, nuli taan-yaa-bala, tiin kawang-bala ke-buluwa kawu, Kraist ami talokoma kaalile, nuli akal almi kawu bom-bala bom-bala ke-lokomup disa. Nuli ti alik maakup kuyak mim-daa-lom Kraist aso suunkup ilokomup.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kemin, ibi siin kanum tabasip uyo kamala kalawu kanu-bamdiwa, kap-tunum kusal iyo suunkup kanolin weng tambal kaata, kukaayin-bam ale, dong dokola una-tala-ke-bilipla, tiltam titil-fokolin o.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nak-tunum kusal kiwe! Nikil nuli weng ma ipni dukum-kup bokoyum o, kalalupla kemin, weng san bom-iliwa, Kristen ipni kamok kamok kiili, God alalta ulelnala, tiltam kipni iipyak tem kaptamu okok ke-bamdip, kipni God ami lak duu-yaamin kukup tambal uyo kukuyin-bamdipla, Kipkal fuku-bomdipla yo, yikipla kemin, ibi kabak-ami aket tambal-kup fanang daka-bam, tangbal-kup kukaayin-bam ke-biliwa ko.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Kemin ale, kamok kamok ili ti talalu kipni dong dakaaya-yaabip. Kemin, ipkal aket tambal dukum kaata-kup fukun-bam, win kufuyim-bam ale, aket dukum-kup kukaayin-bam ke-bamdiwa yo, kala-somale, nikil ibi balili-kup kala-lomdip kap-tunum kusal iso, aket maakup ke-bomdiwa yo, kala-somla ko.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nak-tunum kusal kipyo! Nikil nuli dukum-kup weng kala Kristen kipni kuyup kutal-fukulin o, kalaluwa, Kristen unang tunum daal-kup dap-tii-yaa-bala, yang okok uyo ma nuumin disa kemin, imi weng dukum-kup bakayin-bilipya, yakal titil-foko tal aba yang okok kaa ke-bamdipla yo. Yak unang tunum kusnum kayak kayak imi aket atul kanubip iyo kipta yang dong dakaayim-bilip titil-fakdaa suunin disa ke-bam ale; tunum unang kaa kawanta ami God ami lak dakaamin ayo titil-fokolin disa bilip namti, ipta yang dong dakaayin-bilipla, iyo tiltam titil-fokolalip ko. Ibi abiltap aket atul tabu kap-tunum kusal kii kukaayin daa; ti bilili kalin aket kaata-kup kola una-tala-ke-bam ale,
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 kap-tunum kusal ita kukup mafak kipni kukaayinbip kaa, ibi ti ban boko una-tala-kemin daa. Ti kukup tangbal kaata-kup Kristen so, unang tunum Kristen kelin disa bilip iso, imi kukaayin-bam ke-biliwa ko.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ibi God ami Sinik Tambal ami tal kipni iipyak tem kabaku okok kemon o, keba ayo daa yo, aka-lom saal lela-yaamin daa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Dok kanolin tunum ata boko-lom: God almi Sinik Tangbal ata weng kalawa kup-namba te! kalala bakayila namti, ibi weng kaa daa yo, kalalip kambola-yaamin disa ko.
20 Não desprezem as profecias,
21 Utamiwa yi, Kwin! kaata God ami kukup elile? Setaan ami kukup e? kal-bomdipla, kanola um-kuku-bam, kukup kalaali tambal dukum o, kalip namti, kukup uyo kutal-fuku-yaamin ale,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 utamipla, Kukup kaa mafak o, kalip namti, alik ti kuno kulaa kela-yaa-bam kemin ko.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nikil nuli naan-bam dik-dakaan-bulupya, bilili-kalin miit kayaakim God alalta ibi yam-talalu-yimulaya, taltam yaap-kup alaltap kele, kulaali kipni sinik so, aket so, tiil so, kiiyo mafaka-yaamin disa, tangbal ma keyula, kulaali, nulmi Kamokim Yesus Kraist ami asuk talda kipni kukup kiita, tal itafiin talokoma kawu, tal kukup mafak so ma utamin disa kelon o kala talak o.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ipni yim-buu-im-taldang almi mepso tiisa, God ali ami weng kuka-daa-lom: Kanolokomi kayi! kalba kaa, lolokoma disa. Kemin, alalta taba-lom kipni kukup mafak uyo kukan-tiiyokoma te!
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nak-tunum kusal aa! Numi God ami naan-bam dik-dakaan-bamdup: Kiiyo, dong dokoyan o, akan-kaa-bamdup, nuli ipni sang kaata God ami bakayanbup ultap kipkal God ayo naan-bilipla, nuyo dong dakaayim-balaya yo, kala-somla ko.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ibi iltipni kap-tunum kusal God ami lak duulin tunum unang imi kukuyup utamiwa, Awu kiili numi aket kukaayila-yaabip kalin o, kal-bomdiwa, tambal-kup weng umuuyila una-tala-kemalip ko.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Pol nali Kamokim Yesus ami win diim kawu, weng dukum-kup ipni bokoya-lomdi: Kamok kamok ipyo, sukon kala iltipni-kup tik-tiimin daa; alik God ami lak duulin unang tunum Tesalonaika kasel imi diim kawu tik-tii-bilip, weng san-kaamin o.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kemin, numi Kamokim Yesus Kraist alalta ibi disa masiim kawu tangbal ma kamayim-bam tiin mola, yaap-kup bomdiwa yo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.