1 Tessalonicenses 5

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 God ami lak duulin disa unang tunum imi bokoya una-tala-ke-bam: Nuli tangbal-kup tiin-bom waasi dinim, aket uluum dinim, bom-bulup o, ke-mokomip kuyaku unang umi tangbal-kup bom-ilom ale, Nakayi! man fuk-duula ni! kalalu man duu-laabu tap ke, maaklo kawu tal imi diim abam-nokoma kaa, unang tunum kii kanta ma God ami tiin diim uyo ukadaa yang sawaanokoma disa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Lale, nak-tunum kusal kibi kutamiip tem kawu bomdip God ami lak duulin dinim unang tunum ililtap daa; ibi tildang falala-kalin diim kawu bomdip mafek mafek kaa utafiibip. Kemin, Kamokim ami talokoma ami am daanokoma kaali, ibi tunum yukut inin kutamiip talala, unang tunum atamdip fanan-taba-laa-bip ultap ke fananokomip disa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kemin, weng kalawaali bokoyi kaa dokata naa kalolip: Kipso, nuso, nuli God ami unang tunum kemin, ali keyila kutamiip tem kawu tiin fiim tap ke bom-bulup disa; kamala kalaali, im-taldang falala-kalin diim daalala, tiin so tap ke mafek mafek kaa atafiibup.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kemin, nuli kutamiip tem kawu bomdup God ami lak duulin disa kiiltap ke akan unemin disa; nuli ti suunkup titil-biki-lom aket tangbal-kup fukun-bam ale, kukup mafak kanumin kaami aket tildang tulu kaa, talalu aket fuku-daa kela-yaa-bamduwa kayi!
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kutamiip kawu, unang tunum kiili akan-une-bam ale, kutamiip kawu tunum unang kii ok mafak in-biliwa, dabom tem ayo babon-bam weng mafak mafak ayo baka-bam kukup mafak nuu-bam kem-laabip.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Lale, God ali almi unang tunum nuyo im-taldang falala-kalin diim daala tiin so ke-lom mafek mafek kaa atafiibup. Kemin, nuli aket tambal kaata-kup kanu-bam ale, kukup mafak nuumin umi aket tildang tulu uyo, nokol dotu aket fuku-daa uyo kela-yaa-bamduwa, nuli soldiya waasi dinan-tal-unemin tunum imi wan binalip tal aket bikiyimu no, kalala naam dildaak tini yang waasi dinba tap, kelupla utamuwa, Kamokim Yesus Kraist ami weng kaa kuka-daa-lomda: Kuyaku ali ti kanolokomi kayi! kalsa kaali ti faneng, kanolokoma kala kalaluwa, ami aket kaata kukaan-bam ale, nuli waasi dinin tunum ami nafalum kalaang-kup tibin dildaak tini-lomda ami dabom ayo akelu yang waasi dinan-tal-uneba tap kelupla, utam, Awu, Kraist numi im-bii tam abiil tikiin unokoma no, kalbip ami liip kaata, fen-bam kemuwa, numi Kraist ami lak dakaamin uyo tambal-kup bomduwa ko.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Weng kala bokoyi kaa dok kata naa kalolip: God ali numi sang uyo boko-lomda: Kiili angtiil yol sakbaalim dukum kukaayim-bili utamin o, kalsa disa. Kula Kamokim Yesus Kraist ata yam-talalulaya, tal aba tam nalmi man kep-nin o, kalalaya, God ayo im-taldang daasa.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kemin, Yesus ami taansa kaa, tawaal diim unang tunum imi iliim kaata boliya, naso maakup suunkup ti kano ilum o, kalala taansa. Kemin, nuli taan-yaa-bala, tiin kawang-bala ke-buluwa kawu, Kraist ami talokoma kaalile, nuli akal almi kawu bom-bala bom-bala ke-lokomup disa. Nuli ti alik maakup kuyak mim-daa-lom Kraist aso suunkup ilokomup.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kemin, ibi siin kanum tabasip uyo kamala kalawu kanu-bamdiwa, kap-tunum kusal iyo suunkup kanolin weng tambal kaata, kukaayin-bam ale, dong dokola una-tala-ke-bilipla, tiltam titil-fokolin o.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nak-tunum kusal kiwe! Nikil nuli weng ma ipni dukum-kup bokoyum o, kalalupla kemin, weng san bom-iliwa, Kristen ipni kamok kamok kiili, God alalta ulelnala, tiltam kipni iipyak tem kaptamu okok ke-bamdip, kipni God ami lak duu-yaamin kukup tambal uyo kukuyin-bamdipla, Kipkal fuku-bomdipla yo, yikipla kemin, ibi kabak-ami aket tambal-kup fanang daka-bam, tangbal-kup kukaayin-bam ke-biliwa ko.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kemin ale, kamok kamok ili ti talalu kipni dong dakaaya-yaabip. Kemin, ipkal aket tambal dukum kaata-kup fukun-bam, win kufuyim-bam ale, aket dukum-kup kukaayin-bam ke-bamdiwa yo, kala-somale, nikil ibi balili-kup kala-lomdip kap-tunum kusal iso, aket maakup ke-bomdiwa yo, kala-somla ko.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nak-tunum kusal kipyo! Nikil nuli dukum-kup weng kala Kristen kipni kuyup kutal-fukulin o, kalaluwa, Kristen unang tunum daal-kup dap-tii-yaa-bala, yang okok uyo ma nuumin disa kemin, imi weng dukum-kup bakayin-bilipya, yakal titil-foko tal aba yang okok kaa ke-bamdipla yo. Yak unang tunum kusnum kayak kayak imi aket atul kanubip iyo kipta yang dong dakaayim-bilip titil-fakdaa suunin disa ke-bam ale; tunum unang kaa kawanta ami God ami lak dakaamin ayo titil-fokolin disa bilip namti, ipta yang dong dakaayin-bilipla, iyo tiltam titil-fokolalip ko. Ibi abiltap aket atul tabu kap-tunum kusal kii kukaayin daa; ti bilili kalin aket kaata-kup kola una-tala-ke-bam ale,
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 kap-tunum kusal ita kukup mafak kipni kukaayinbip kaa, ibi ti ban boko una-tala-kemin daa. Ti kukup tangbal kaata-kup Kristen so, unang tunum Kristen kelin disa bilip iso, imi kukaayin-bam ke-biliwa ko.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 — ausente —
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ibi God ami Sinik Tambal ami tal kipni iipyak tem kabaku okok kemon o, keba ayo daa yo, aka-lom saal lela-yaamin daa.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Dok kanolin tunum ata boko-lom: God almi Sinik Tangbal ata weng kalawa kup-namba te! kalala bakayila namti, ibi weng kaa daa yo, kalalip kambola-yaamin disa ko.
20 Não desprezem as profecias .
21 Utamiwa yi, Kwin! kaata God ami kukup elile? Setaan ami kukup e? kal-bomdipla, kanola um-kuku-bam, kukup kalaali tambal dukum o, kalip namti, kukup uyo kutal-fuku-yaamin ale,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 utamipla, Kukup kaa mafak o, kalip namti, alik ti kuno kulaa kela-yaa-bam kemin ko.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nikil nuli naan-bam dik-dakaan-bulupya, bilili-kalin miit kayaakim God alalta ibi yam-talalu-yimulaya, taltam yaap-kup alaltap kele, kulaali kipni sinik so, aket so, tiil so, kiiyo mafaka-yaamin disa, tangbal ma keyula, kulaali, nulmi Kamokim Yesus Kraist ami asuk talda kipni kukup kiita, tal itafiin talokoma kawu, tal kukup mafak so ma utamin disa kelon o kala talak o.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ipni yim-buu-im-taldang almi mepso tiisa, God ali ami weng kuka-daa-lom: Kanolokomi kayi! kalba kaa, lolokoma disa. Kemin, alalta taba-lom kipni kukup mafak uyo kukan-tiiyokoma te!
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nak-tunum kusal aa! Numi God ami naan-bam dik-dakaan-bamdup: Kiiyo, dong dokoyan o, akan-kaa-bamdup, nuli ipni sang kaata God ami bakayanbup ultap kipkal God ayo naan-bilipla, nuyo dong dakaayim-balaya yo, kala-somla ko.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ibi iltipni kap-tunum kusal God ami lak duulin tunum unang imi kukuyup utamiwa, Awu kiili numi aket kukaayila-yaabip kalin o, kal-bomdiwa, tambal-kup weng umuuyila una-tala-kemalip ko.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Pol nali Kamokim Yesus ami win diim kawu, weng dukum-kup ipni bokoya-lomdi: Kamok kamok ipyo, sukon kala iltipni-kup tik-tiimin daa; alik God ami lak duulin unang tunum Tesalonaika kasel imi diim kawu tik-tii-bilip, weng san-kaamin o.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kemin, numi Kamokim Yesus Kraist alalta ibi disa masiim kawu tangbal ma kamayim-bam tiin mola, yaap-kup bomdiwa yo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.