1 Tessalonicenses 5
God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB
1 — ausente —
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 — ausente —
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 God ami lak duulin disa unang tunum imi bokoya una-tala-ke-bam: Nuli tangbal-kup tiin-bom waasi dinim, aket uluum dinim, bom-bulup o, ke-mokomip kuyaku unang umi tangbal-kup bom-ilom ale, Nakayi! man fuk-duula ni! kalalu man duu-laabu tap ke, maaklo kawu tal imi diim abam-nokoma kaa, unang tunum kii kanta ma God ami tiin diim uyo ukadaa yang sawaanokoma disa.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lale, nak-tunum kusal kibi kutamiip tem kawu bomdip God ami lak duulin dinim unang tunum ililtap daa; ibi tildang falala-kalin diim kawu bomdip mafek mafek kaa utafiibip. Kemin, Kamokim ami talokoma ami am daanokoma kaali, ibi tunum yukut inin kutamiip talala, unang tunum atamdip fanan-taba-laa-bip ultap ke fananokomip disa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Kemin, weng kalawaali bokoyi kaa dokata naa kalolip: Kipso, nuso, nuli God ami unang tunum kemin, ali keyila kutamiip tem kawu tiin fiim tap ke bom-bulup disa; kamala kalaali, im-taldang falala-kalin diim daalala, tiin so tap ke mafek mafek kaa atafiibup.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Kemin, nuli kutamiip tem kawu bomdup God ami lak duulin disa kiiltap ke akan unemin disa; nuli ti suunkup titil-biki-lom aket tangbal-kup fukun-bam ale, kukup mafak kanumin kaami aket tildang tulu kaa, talalu aket fuku-daa kela-yaa-bamduwa kayi!
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kutamiip kawu, unang tunum kiili akan-une-bam ale, kutamiip kawu tunum unang kii ok mafak in-biliwa, dabom tem ayo babon-bam weng mafak mafak ayo baka-bam kukup mafak nuu-bam kem-laabip.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Lale, God ali almi unang tunum nuyo im-taldang falala-kalin diim daala tiin so ke-lom mafek mafek kaa atafiibup. Kemin, nuli aket tambal kaata-kup kanu-bam ale, kukup mafak nuumin umi aket tildang tulu uyo, nokol dotu aket fuku-daa uyo kela-yaa-bamduwa, nuli soldiya waasi dinan-tal-unemin tunum imi wan binalip tal aket bikiyimu no, kalala naam dildaak tini yang waasi dinba tap, kelupla utamuwa, Kamokim Yesus Kraist ami weng kaa kuka-daa-lomda: Kuyaku ali ti kanolokomi kayi! kalsa kaali ti faneng, kanolokoma kala kalaluwa, ami aket kaata kukaan-bam ale, nuli waasi dinin tunum ami nafalum kalaang-kup tibin dildaak tini-lomda ami dabom ayo akelu yang waasi dinan-tal-uneba tap kelupla, utam, Awu, Kraist numi im-bii tam abiil tikiin unokoma no, kalbip ami liip kaata, fen-bam kemuwa, numi Kraist ami lak dakaamin uyo tambal-kup bomduwa ko.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Weng kala bokoyi kaa dok kata naa kalolip: God ali numi sang uyo boko-lomda: Kiili angtiil yol sakbaalim dukum kukaayim-bili utamin o, kalsa disa. Kula Kamokim Yesus Kraist ata yam-talalulaya, tal aba tam nalmi man kep-nin o, kalalaya, God ayo im-taldang daasa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kemin, Yesus ami taansa kaa, tawaal diim unang tunum imi iliim kaata boliya, naso maakup suunkup ti kano ilum o, kalala taansa. Kemin, nuli taan-yaa-bala, tiin kawang-bala ke-buluwa kawu, Kraist ami talokoma kaalile, nuli akal almi kawu bom-bala bom-bala ke-lokomup disa. Nuli ti alik maakup kuyak mim-daa-lom Kraist aso suunkup ilokomup.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kemin, ibi siin kanum tabasip uyo kamala kalawu kanu-bamdiwa, kap-tunum kusal iyo suunkup kanolin weng tambal kaata, kukaayin-bam ale, dong dokola una-tala-ke-bilipla, tiltam titil-fokolin o.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Nak-tunum kusal kiwe! Nikil nuli weng ma ipni dukum-kup bokoyum o, kalalupla kemin, weng san bom-iliwa, Kristen ipni kamok kamok kiili, God alalta ulelnala, tiltam kipni iipyak tem kaptamu okok ke-bamdip, kipni God ami lak duu-yaamin kukup tambal uyo kukuyin-bamdipla, Kipkal fuku-bomdipla yo, yikipla kemin, ibi kabak-ami aket tambal-kup fanang daka-bam, tangbal-kup kukaayin-bam ke-biliwa ko.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Kemin ale, kamok kamok ili ti talalu kipni dong dakaaya-yaabip. Kemin, ipkal aket tambal dukum kaata-kup fukun-bam, win kufuyim-bam ale, aket dukum-kup kukaayin-bam ke-bamdiwa yo, kala-somale, nikil ibi balili-kup kala-lomdip kap-tunum kusal iso, aket maakup ke-bomdiwa yo, kala-somla ko.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Nak-tunum kusal kipyo! Nikil nuli dukum-kup weng kala Kristen kipni kuyup kutal-fukulin o, kalaluwa, Kristen unang tunum daal-kup dap-tii-yaa-bala, yang okok uyo ma nuumin disa kemin, imi weng dukum-kup bakayin-bilipya, yakal titil-foko tal aba yang okok kaa ke-bamdipla yo. Yak unang tunum kusnum kayak kayak imi aket atul kanubip iyo kipta yang dong dakaayim-bilip titil-fakdaa suunin disa ke-bam ale; tunum unang kaa kawanta ami God ami lak dakaamin ayo titil-fokolin disa bilip namti, ipta yang dong dakaayin-bilipla, iyo tiltam titil-fokolalip ko. Ibi abiltap aket atul tabu kap-tunum kusal kii kukaayin daa; ti bilili kalin aket kaata-kup kola una-tala-ke-bam ale,
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 kap-tunum kusal ita kukup mafak kipni kukaayinbip kaa, ibi ti ban boko una-tala-kemin daa. Ti kukup tangbal kaata-kup Kristen so, unang tunum Kristen kelin disa bilip iso, imi kukaayin-bam ke-biliwa ko.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ibi God ami Sinik Tambal ami tal kipni iipyak tem kabaku okok kemon o, keba ayo daa yo, aka-lom saal lela-yaamin daa.
19 Não extingais o Espírito;
20 Dok kanolin tunum ata boko-lom: God almi Sinik Tangbal ata weng kalawa kup-namba te! kalala bakayila namti, ibi weng kaa daa yo, kalalip kambola-yaamin disa ko.
20 não desprezeis as profecias,
21 Utamiwa yi, Kwin! kaata God ami kukup elile? Setaan ami kukup e? kal-bomdipla, kanola um-kuku-bam, kukup kalaali tambal dukum o, kalip namti, kukup uyo kutal-fuku-yaamin ale,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 utamipla, Kukup kaa mafak o, kalip namti, alik ti kuno kulaa kela-yaa-bam kemin ko.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Nikil nuli naan-bam dik-dakaan-bulupya, bilili-kalin miit kayaakim God alalta ibi yam-talalu-yimulaya, taltam yaap-kup alaltap kele, kulaali kipni sinik so, aket so, tiil so, kiiyo mafaka-yaamin disa, tangbal ma keyula, kulaali, nulmi Kamokim Yesus Kraist ami asuk talda kipni kukup kiita, tal itafiin talokoma kawu, tal kukup mafak so ma utamin disa kelon o kala talak o.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ipni yim-buu-im-taldang almi mepso tiisa, God ali ami weng kuka-daa-lom: Kanolokomi kayi! kalba kaa, lolokoma disa. Kemin, alalta taba-lom kipni kukup mafak uyo kukan-tiiyokoma te!
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Nak-tunum kusal aa! Numi God ami naan-bam dik-dakaan-bamdup: Kiiyo, dong dokoyan o, akan-kaa-bamdup, nuli ipni sang kaata God ami bakayanbup ultap kipkal God ayo naan-bilipla, nuyo dong dakaayim-balaya yo, kala-somla ko.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ibi iltipni kap-tunum kusal God ami lak duulin tunum unang imi kukuyup utamiwa, Awu kiili numi aket kukaayila-yaabip kalin o, kal-bomdiwa, tambal-kup weng umuuyila una-tala-kemalip ko.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Pol nali Kamokim Yesus ami win diim kawu, weng dukum-kup ipni bokoya-lomdi: Kamok kamok ipyo, sukon kala iltipni-kup tik-tiimin daa; alik God ami lak duulin unang tunum Tesalonaika kasel imi diim kawu tik-tii-bilip, weng san-kaamin o.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kemin, numi Kamokim Yesus Kraist alalta ibi disa masiim kawu tangbal ma kamayim-bam tiin mola, yaap-kup bomdiwa yo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.