1 Timóteo 4

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 — ausente —
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 tunum kuliita taba-lomdip, unang dan kaamin, tunum dan kaamin kiimi kukup uyo, Awem o kal-bomdiple, ima inin-inin malo iyo, Awem o, yakan-kaa-bam ke-mokomip o, kala-lomda God ami Sinik ata kanum bokosa. Kemin, kanolin tunum ili kanu-mokomip. Katale, siin God ami lak duu-lomdip nimi tituun-kup tabin weng uyo utamip namti, kiita nami mafek mafek dotusi uta im-bomdipya, nami yaap ke yo, nakan-kaa-bamdiwa yo, kala talalu kutii, numi kuyinsa.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kemin, kaa dok kata naa kalolip: Mafek mafek alik God ami talalusa kaali, tambal dukum kemin kela-yaamin daa; God ami yaap ke yo akan-kaa-bamdup faka-buluwa yo.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 God ami weng so, numi beten kebup so, ita taba-lomdip, numi mafek mafek kuluu-yaa-mokomup kiili, tituun kelipla kela-laabup. Kemin, tambal-kup faka-mokomup ko.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Kabi nimi weng tem kup-ti uyo kutama yang kaptum kusal Kristen kesip imi kukaayokomap kaata, fan kabi Yesus Kraist alami ok tabuulin tunum tambal ke-lomdap, weng tambal kukup-tip, fan o kala weng san-salap uta, taba dong dokop-tula titil-fokolokomap.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Yale, utamapla, Kii God ami sang uyo kambola yak sawaayak sang uta disa baka-bam weng mafak mafak aye, disa iip sang kaata bakamip itamap namti, kanolin weng kulu daang ukuwa-lomdap God ami kukup kaata-kup talalu kutal-fuku titil-foko-bomdapya yo.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Kaa dok kata naa kalolip: Tunum iyo baal uyo tambal-kup baktiimum o kalip namti, imi yaan so, sikil so, iyo um-kukumin-kup ke-mokomip kaali, ilmi angtiil uyo dong dokoyin tap so ke-lokomu. Yale, God ami kukup umi um-kukumin-kup ke-bam kaal-tiklin-ke-lokomup kaa, uta taba-lomdu numi sinik ayo dukum-kup dong dakaayokomu. Ale, kamala kaami kanola bom-bulup kaali, dong dakaayin-bulu ilom am ma daanokomu kabak-ami suunkup ilokomup kaali, dong dakaayin-bam ke-mokomu.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kemin, weng kalawuuli fan kemin, kaa tunum unang alik iyo weng san-ilomdip kaa aket alep fukunin daa; fan o kalolip ko.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 God ali unang tunum alik imi iliim bomin God kemin, kawanita fan God ami lak duulip namti, akal taba-lom imi iliim uyo boyokoma no. God ali tiin kawong bom ilin kemin, kaa utamupla, Fan ti bii-lom nuli yim-bii-din almi abip daalaya, aso ilokomup kala kalalupla, fiyaap duu-bam fen-umbup. Kemin, kaata-kup God ami kukup uyo dukum-kup okok ke-bam fiita-tabasup o.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Kabi nimi weng kup-ti ku, unang tunum imi kukaayin-bam kukuyin-balapya, utafii-bomdiwa yo, kala-somya. Kemin,
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 kabi kama man yale, iyo, Kabi disa tunum o kalolip i! Kabi tambal-kup bakayin-bamdap, kukup tambal kaata-kup kutal-fuku-bom ale, Kraist ami lak-kup duu-bomdapla, ban kemin dinim tituun-kup kukup tabasu kaami kukup kaata-kup nuu-bamdap, kutal-fuku ke kukuyin-balapla, God ami lak duulin iyo kapni kukup tambal kaata atamdipya, Nokol kanolin kukup kanu-mokomup kaali, tambal keyokomu no kalalipya, yakal maakup kanu-bamdipla yo kala-somya ko.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kemin, am kulu daana kaa, nimi din talokomi kaami liip fen-bam ilokomap kaa, unang tunum ili God ami sukon tem kabak-ata tik-tii-balap, weng san kaa-biliple, nokol ti kanola kanumum o kala bakayin-balapla yo. Atin ti talalu kukuyin-bam kem-salawa yi. Kemin,
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 siin kawu, Kristen tunum yaap-yaap so, God ami weng ku-fatap dakamin iso, nikil nuta sikil kuyak kapni angtiil diim kawu tii-lom beten kep-ta-sulup kawu, God ami okok kemin kaami titil tambal kup-tase kaa, disa maaklo kelu, kela-laamin daa yo.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kabi okok kaami lak kaa dukum-kup tabuu-lomdap, kutal-fukulin-kup balapla, Kristen malo kayak kayak iyo kapni ok kaa, atin tambal tambal ke-mokomap kala, tokokomip.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kemin, kabi yak kaltapni mafek mafek nuu-mokomap kaali, tambal-kup tiin mo-bomdaple, aa yak unang tunum imi kukuyokomap kaa, ti tambal-kup tiin mo ke-bomdapla, suunkup ok kaa dukum-kup yikik-kutal-fuku-bomdawa yo. Kemin, kabi kanu-mokomap kaata, taba-lomda kapni dong dokop-tale, kapni weng, weng san-kaabip iyo dong dokoya keluya, God ayo kukup tambal uyo kuyokoma no.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.