1 Timóteo 2

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 — ausente —
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Numi uldaa-yim-buusa tunum God ami tiin diim akal kanolin beten kaata atin ti tambal o kalala, beten umi fiyaap kaata dun-umba, kaa dok kata naa kalolip: Kemin,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 God ali, unang tunum alik iyo foko kulii-tildang, Nalmi miit tem tiiliya, utamiwa yi, God ami kanuba namti kaa buu nu nikin o, ken-umba.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 God maakup ata-kup tiina, kuno tunum maakup ma iip kabaaku tola God bik-abang daa, unang tunum bik-kaldang daa ke-bomda dong dakaayin-balala nuyo tal atamdup kela una-tala-kemin tunum kaa Yesus kulaata taa!
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Siin kaali, God ami bokola-lomda: Kuno nayo, unang tunum alik imi iliim boyon o kala-somdaya, almi angtiil ayo maas kewase. Kemin, God ali numi kukuyalaya, utamupla yi, U faneng, God ali unang tunum alik nuli yim-bii-tildang almi miit tem daalon o, ken-umba nu, kalalupla utamsup.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Kemin, nali God alta, Umi sang uyo unang tunum imi bakayak o, kalalaya, uldaa-nam-buulaya, nili tiltam almi weng bakayin tunum kebi-kup ale, almi kalaan tunum ke kelile, akal bokop-na-lomda, Kapyo, tunum miit kusnum kayak kayak imi fanang din ilomdap, nimi tituun-kup tabin weng uyo kulii-din kukuyin-balawa, taltam Kraist ami lak uyo dakaamin o, nakase. Kemin, nali disa ibakamin weng bakabi disa; atin ti tituun-kup tabin weng kaata-kup bakabi te!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Nimi aket fukunbi namti kalabu: kapta bokoyapla, unang tunum iyo dok kanolin bokon kawu lotu kemum o kalip namti, tunum iyo tola beten ke-mokomip kiili ban kemin disa; aket atul tabemin disa; weng aal dikimin disa; atin ti talalu atafii-bam nuu-bamdipya, God ami aman dakaan-biliwa yo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Nimi aket fukunbi namti kala buu: unang dak-finan-bamdipla, atin tifan ti lamlaam-kup tabemum o kala-lomdip, dabom kon ang-dina-bam ale, kiit kon tambal-kup tii-bam siyaat ting, iling aye, ilim kaal tiin buluusi so, ilim sisol dukum kiita saan-bi-lom falatam tiibi, dalaalmin daa; akolkup dik-diiba bomdipla, saak yak ilim kaal ma kanolin tap ma ilmi atamip namti, kuliita-kup ipyo tii-bam falatam miki-bilipla yo!
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Kemin, unang ili God ami man kelum o kalip namti, kukup tambal tambal kaata-kup ke-mokomip kaata, fan imi kiit kon tii-lom lamlaam-kup tabemin kaami liip namti kaa be.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Unang uyo ti bilili-kup kala dik-diiba bomdu duluma weng uyo weng san-kaa-bamle kaami miit uyo utamum o kal-bomdipya yo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nali unang ma kewiya, uta taba-lom tiltam tunum ami kukolin unang ke-lokomu dinim ale, tunum ami dabom ke-lokomu disa; duluma bom, weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipya yo
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Kemin, kabak dokata naa kalolip: Siin kawu, God ayo Adam asiik dap-talalu duuba-kup ale, mafiing kaata Ef umi talalu kesa. Kemin,
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adam ali tunum mafak Setaan ami ibakamin weng kaata weng san-ilomda nosa disa; unang uta ibakamin weng uyo weng san-ilomdula, ban kesu!
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kata, unang iyo man faka-mokomip kaali, kano God ami lak kaali ti suunkup dakaa-bamdiple, olenin kaami kukup uyo kutal-fuku-lomdip atin ti tambal tambal ma ke-bam ale, aptum kusal iyo aket kukaayip namti, God ayo kukup tambal kaa kukaayokoma no.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.