1 Coríntios 2
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT
1 Kemin, nalmi nak-tunum kusal kipyo, Nakal kanola kamasi din God almi weng kuyin disa bombe kaami sang kipni diim kawu bakayinsi kaali, nali weng kusnum kusnum kiita ma bakayin-bamdi ibi oko-takayinsi disale, utam-laamin dukum kaami sang kaata ma bakayin-bam kemsi disa yo.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Kabak dok kata disa: Nali din unin disa ilomdila, nami aket fukunin ma fanang daa dotusii kaali, ilomdi kawu din kipni iipyak tem ilokomi kaa, yak mafek mafek kusnum kaami aket kaa ma fukunokomi daa; ti Yesus Kraist ami aket kaata-kup fanang daka-bam ale, almi as diim taanse kaami aket kaata-kup fukun-bamdi kulii-din bakayokomi no, kalaliya, kabak dotu-kutii kulii-yak aba din kipni iip yak tem unsii.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Kemin, siin kaali, nali kipso bomdi God ami weng kaa bakayinsi kabak-ali, nali titil dinim ke-bomdila, ok kalawuumi atul kaata suun-bamdila wulwaal-tap-tap-kemin dukum uyo kanumsi. Kemin,
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 mep weng kala bakayin-bam aye, God ami weng tangbal kukuyin-bam ke-bam bom ilsi kaa, nali natamsip. Tunum imi weng kaata ma kuluu ibi bakayin-bilila, aket kaali fal-siki-lom nalmi aket fukunbi ultap kelin o, kalali bakayin-bam ilsi disa. Nami weng bakayinsi kaata, weng san-ilom utamiwa yi, God ami Sinik Tambal ami titil kaali, sakbaalim dukum u, kalalip kawu utam-silip. Kemin,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 kanu-biliya, kipni Kraist ami lak dakaamin kaali, utamsip tunum imi weng tambal kaata weng san-ilomdip Kraist ami lak kaali duusip disa. Kemin, God ami titil kaata, kibi utam-somdipla, Kraist ami lak kaali duu-silip o.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ya, unang tunum God ami titil diim talaba tam titil-foko-silip kiita, nali aket fukunin tangbal kaami weng kaata kukaayila-yaabi. Yale, aket fukunin tangbal kaali, tawaal diim kasel imi aket fukunin disale, kaa sinik mafak ta tawaal diim kaldaak-ami tiin mobip kiimi titil kuuli, daak daak unabu.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Lale, aket fukunin tambal kaami weng kaa kukaayila-tabasi kaali, God ami aket fukunin tambal yang sawaanu kewunsa kaami sang kaata, ku-fatap-dakaayinsi. Kemin, God ali tawaal kalawaali talalulin disa; ilomdaya kawu, numi talalu-yimula abiil tikiin tambal-kup ilokomup kaami aket usiik diildiil kaptoowu fukun-ilom talalu-kutii unang tunum iyo kuwayinsa ale,
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 tawaal diim kaldaak-ami tiin molin unang tunum iyo ma taba-lomdip weng kalawuuta miit kaali ma utamsip disa. Kanuba kaali, ma utamsip dinam, abiil tikiin kaami Kamokim kaa dabak as diim daa aasip disa yo.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Lale, nali God ami Sukon Tem kaami mafek mafek sang bokosu kaami sang kaata, bakayinbi namti kala bombuu kemin kala daatamin. Uyo boko-lomdu:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 weng kala yang sawaansu. Lale, God alalta almi Sinik Tambal ami bokolaya ata taba-lomda weng kalawuuli kukuyilala utam-sulup.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Kemin, dok kanolin tunum ata ma ap-tunum kusnum ami aket tem kaali, utelama ni? Kaa ti disa. Tunum ali almi sinik almi aket tem bombe ata-kup utamala kanolin aket kaata fukunba nu, kalokoma. Ultap o, tunum maakup ma ayo taba-lomda God ami aket fukunba kaali utelokoma disa. God almi Sinik ata-kup God ami aket fukunba kaali utensa.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Kemin, nuli sinik mafak tawaal diim unang tunum imi tiin molin ata kulu-sulup disa. Nuli ti God almi Sinik dabaala talse ata-kup kuluu-sulup. Kemin, kanola nokol utamupla, Mafek mafek alik masiim kii God ata kuyase namti kulu-bilip nu, kalalup uta-mokomup.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Kemin, nuli kaami sang kaa ku-fatap-dakaayin-bamdup bakayila-tabasup. Yale, utamsip tunum imi diim kawu weng kaluuli kuluu-sulup dinim. God ami Sinik alalta numi kukuyila weng san-somdupla, nusiik ami weng kaata tunum God ami Sinik imi diim kawu bombe imi talalu ifiiyim-bam bakayila-tabasup.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Katale, tunum kaali God ami Sinik ali ami weng kaali, babon-bamdip weng bakabip tap o, kalala weng sanokomi disa yo, kem-yaaba. Kemin, weng kala God almi Sinik ata-kup dong dokolaya nuli weng kuumi miit kaali, utam kaal-ken-umbup. Kemin, tunum kanola God ami Sinik ayo ami diim kawu bombe disa, ali dok kano-somdala weng kaami miit kaali, uta-mokoma disa.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 — ausente —
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 — ausente —
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.